ويكيبيديا

    "lesa humanidad y otras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضد الإنسانية وغيرها
        
    El establecimiento de una Corte Penal Internacional nos ofrece una oportunidad sin igual para someter a la justicia a los perpetradores de crímenes de lesa humanidad y otras graves violaciones del derecho internacional. UN وإنشاء محكمة جنائية دولية يتيح فرصة فريدة لكي يقدم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي.
    7. Estima que los crímenes de lesa humanidad y otras violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, que no prescriben, deben ser objeto de enjuiciamiento por los tribunales competentes; UN 7- ترى أن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان، التي لا تخضع للتقادم، ينبغي أن يعاقب عليها أمام الهيئات القضائية المختصة؛
    Esos crímenes incluyen el genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos. UN وتشمل هذه الجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Acojo con beneplácito la buena cooperación que existe entre la Corte Penal Internacional y las autoridades de Côte d ' Ivoire para llevar adelante procedimientos judiciales encaminados a luchar contra la impunidad y administrar justicia por los crímenes de lesa humanidad y otras violaciones de los derechos humanos. UN وأُرحّب بالتعاون الجيد القائم بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الإيفوارية في العمل على المضي قدما في تنفيذ الإجراءات القانونية التي تسعى إلى مكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدالة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Con muy pocos precedentes modernos, el Tribunal comenzó a elaborar un sistema que permitiera hacer comparecer ante la justicia a las personas más responsables de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وبدأت المحكمة، في ظل وجود قلة قليلة للغاية من السوابق الحديثة، في وضع نظام يمكن في إطاره مساءلة من يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن أعمال الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، عن أفعالهم.
    Con muy pocos precedentes modernos, el Tribunal ha desarrollado desde entonces un sistema para hacer comparecer ante la justicia a las personas más responsables de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وبدأت المحكمة، في ظل وجود قلة قليلة من السوابق الحديثة، في وضع نظام يمكن في إطاره مساءلة من يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي عن أفعالهم.
    Si bien las formas de reconciliarse con la historia varían según la cultura, el conocimiento sobre el Holocausto, un hecho singular por su gravedad y la duración de sus efectos, puede coadyuvar a entender mejor las causas fundamentales del genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y otras atrocidades en masa. UN ولئن كانت طرائق التصالح مع التاريخ تختلف باختلاف الثقافات، فإنّنا نعتقد أن المعرفة بالمحرقة من حيث خطورتها الفريدة وتأثيرها الدائم يمكن أن تسهم في إيجاد فهم أفضل للأسباب الجذرية المؤدية إلى جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الفظائع الجماعية.
    El Comité considera el fallo de la Corte desafortunado y contrario al Derecho Internacional de los Derechos Humanos al no reconocer la imprescriptibilidad de los crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves de derechos humanos, tales como las desapariciones forzadas, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales. UN وترى اللجنة أن حكم المحكمة غير موفّق ومخالف للقانون الدولي لحقوق الإنسان لعدم اعترافه بعدم تقادم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، كجرائم الاختفاء القسري، والتعذيب، والإعدام خارج نطاق القضاء.
    171. Los Jefes de Estado o de Gobierno también subrayaron la importancia que reviste para la ex Yugoslavia cooperar y cumplir con lo establecido por el Tribunal Penal Internacional y reiteraron que debe establecerse la responsabilidad individual por la perpetración de crímenes de lesa humanidad y otras graves violaciones del derecho humanitario. UN ١٧١ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات أيضا على ضرورة التعاون والامتثال لما يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن يوغسلافيا السابقة، وأكدوا مجددا على أنه ينبغي تحديد المسؤولية الفردية عند ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة في حق القانون الإنساني.
    Acojo con satisfacción la puesta en marcha en diciembre por el Presidente Karzai del Plan de Acción para la Paz, la Justicia y la Reconciliación, en el que se dice que no debería concederse amnistía por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones flagrantes de los derechos humanos, y se traza una hoja de ruta clara para el futuro. UN وإنني أرحب بشروع الرئيس قرضاي في تنفيذ خطة العمل للسلام والعدالة والمصالحة في كانون الأول/ديسمبر، وهي الخطة التي تنص على عدم منح العفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتبين خارطة طريق واضحة للمستقبل.
    60. Respecto a las leyes de amnistía adoptadas en febrero de 2006, se informó de que éstas conceden impunidad a las fuerzas de seguridad por crímenes cometidos según el derecho internacional, incluidos los crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves, perpetrados durante el conflicto del decenio de 1990. UN 60- وفيما يتعلق بقوانين العفو الصادرة في شباط/فبراير 2006، ذُكر أن هذه القوانين تمكن قوات الأمن من الإفلات من العقاب على جرائم تدخل تحت طائلة القانون الدولي، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة الأخرى، التي ارتُكبت خلال النزاع الذي وقع في تسعينيات القرن الماضي.
    El Comité considera el fallo de la Corte desafortunado y contrario al derecho internacional de los derechos humanos al no reconocer la imprescriptibilidad de los crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves de derechos humanos, tales como las desapariciones forzadas, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales. UN وترى اللجنة أن حكم المحكمة غير موفّق ومخالف للقانون الدولي لحقوق الإنسان لعدم اعترافه بعدم تقادم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، كجرائم الاختفاء القسري، والتعذيب، والإعدام خارج نطاق القضاء (المواد 2 و6 و7 و9 و14).
    b) Las tareas que actualmente realiza el Tribunal Especial para Sierra Leona para llevar ante la justicia a las personas con mayores responsabilidades por la comisión de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, así como delitos tipificados en la legislación correspondiente de Sierra Leona y cometidos en el territorio de ese país desde el 30 de noviembre de 1996; UN (ب) الأعمال الجارية للمحكمة الخاصة لسيراليون لمقاضاة من يتحملون المسؤولية الكبرى عن ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، فضلاً عمّا ارتُكب في إقليم سيراليون منذ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 من جرائم بمقتضى قوانين سيراليون ذات الصلة؛
    b) Las tareas que actualmente realiza el Tribunal Especial para Sierra Leona para llevar ante la justicia a las personas con mayores responsabilidades por la comisión de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, así como delitos tipificados en la legislación correspondiente de Sierra Leona y cometidos en el territorio de ese país desde el 30 de noviembre de 1996; UN (ب) الأعمال الجارية للمحكمة الخاصة لسيراليون لمقاضاة من يتحملون المسؤولية الكبرى عن ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، فضلاً عمّا ارتُكب في إقليم سيراليون منذ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 من جرائم بمقتضى قوانين سيراليون ذات الصلة؛
    La Alta Comisionada Adjunta recordó que, a fin de luchar contra la impunidad, no podía haber amnistía para los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y otras graves violaciones de los derechos humanos y alentó al Gobierno a revisar el decreto de 2007 para que se ajustara a las normas internacionales. UN وذكّرت بأنه لا يمكن إصدار عفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إطار مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وشجعت الحكومة على تعديل مرسوم العفو الصادر في عام 2007 بما يتفق مع المعايير الدولية(71).
    Se ha determinado que los hechos militares perpetrados contra Azerbaiyán constituyen crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves de las normas del derecho internacional general, en particular las de carácter imperativo (jus cogens). UN ولقد ثبت أن الأعمال التي ارتكبتها القوة العسكرية ضد أذربيجان تصل إلى مرتبة جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الصارخة لقواعد القانون الدولي العام، لا سيما ذات الطابع القطعي (jus cogens) منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد