Otras reclamaciones no prosperaron porque los informes médicos parecían tener alterada la fecha de las lesiones o se consideraron de otra manera poco fidedignos. | UN | ورُفضت مطالبات أخرى لأن التقارير الطبية تضمنت على ما يبدو تعديلات على تاريخ الإصابة أو اعتُبرت غير موثوقة. |
ii) El número de lesiones o muertes que cause esa detonación. | UN | `2` حجم الإصابة أو الوفاة الذي يسببه هذا التفجير. |
Prestaciones por lesiones o enfermedades profesionales | UN | الإعانات المدفوعة بسبب إصابة أو مرض مهنيين |
Los huesos y cartílagos humanos dañados por lesiones o enfermedades pueden repararse con células primarias adultas de animales. | UN | ويمكن إصلاح تلف الغضروف البشري نتيجة إصابة أو مرض بخلايا جذعية ناضجة. |
De los 5.423.199 habitantes directamente afectados, varios cientos de miles han sufrido lesiones o pérdidas. | UN | ومن بين السكان الذين تأثروا بصورة مباشرة والبالغ عددهم ١٩٩ ٤٢٣ ٥ نسمة، تكبد مئات اﻵلاف إصابات أو خسائر. |
En el informe se indica que 1.200.000 personas mueren anualmente y otros millones sufren lesiones o discapacidad debido a accidentes de tráfico. | UN | يخبرنا التقرير أن نحو 1.2 مليون شخص يموتون سنويا، وأن ملايين آخرين يتعرضون للإصابة أو الإعاقة نتيجة الحوادث على الطرق. |
Por ejemplo, el demandante no presentó informes médicos para corroborar que los empleados sufrieran lesiones o determinadas condiciones médicas. | UN | فلم يقدم صاحب المطالبة مثلا تقارير طبية تدعم الإصابات أو الأحوال الصحية المدعاة. |
- Indemnización por muerte, lesiones o enfermedad atribuibles al servicio, en los términos del apéndice D del Reglamento del Personal | UN | :: التعويض بموجب أحكام التذييل دال للنظام الإداري للموظفين عن حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض التي تعزى إلى الخدمة |
El empleador pondrá a disposición del empleado un seguro que cubra las lesiones o la muerte del trabajador migratorio cuando estas sean ocasionadas por el trabajo o se produzcan durante el período de contratación. | UN | توفير رب العمل التأمين للعامل المهاجر من الإصابة أو الوفاة الناشئة عن العمل أو التي تحدث خلاله. |
La emoción sube a medida que el riesgo de lesiones, o incluso de muerte, aumenta. | Open Subtitles | يشتد وطيس المعركة كما يشتد خطر الإصابة أو حتّى الموت |
En los casos en que se producían lesiones o la muerte, las penas incluían la prisión perpetua y, en un número limitado de casos, la pena de muerte. | UN | وفي الحالات التي تنتج عنها إصابة أو موت، تشمل العقوبات السجن مدى الحياة وتشمل عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات. |
Los empleadores habían de proteger a los empleados contra lesiones o enfermedades de trabajo y proporcionarles servicios sociales. | UN | ويجب على صاحب العمل حماية العمال أثناء العمل من أي إصابة أو مرض وأن يوفر صاحب العمل لعماله الخدمات الاجتماعية. |
Lord Broch Tuarach os salvó de lesiones... o incluso de la muerte. | Open Subtitles | لورد بروخ تورخ أنقذك من إصابة أو حتى الهلاك |
Las personas que padecían lesiones o enfermedades con frecuencia se veían privadas del tratamiento médico necesario. | UN | وقيل إن العلاج الطبي اللازم كثيراً ما يرفض لﻷشخاص الذين يعانون من إصابات أو أمراض. |
En cambio, el principio de humanidad prohíbe infligir sufrimientos, lesiones o destrucción que no sean verdaderamente necesarios para lograr los objetivos militares legítimos. | UN | وفي المقابل، يمنع مبدأ الإنسانية إلحاق أي معاناة أو إصابات أو دمار لا يستدعيها فعلاً تحقيق أهداف عسكرية مشروعة. |
En el momento de la toma de la escuela no había niños en el local y no se informó de lesiones o pérdidas de vida. | UN | ولم يعثر على أي أطفال عند الاستيلاء على المركز ولم يُبلغ عن وقوع إصابات أو خسائر في الأرواح. |
Las mujeres pueden ausentarse de sus empleos como resultado de lesiones o traumas, o pueden trabajar en un nivel de productividad reducida a causa de las lesiones y el estrés. | UN | فقد تتغيب النساء عن العمل نتيجة للإصابة أو الصدمة، وقد يعملن على مستوى منخفض من الإنتاجية بسبب الإصابات والإجهاد. |
Los Estados Unidos no incluían el tratamiento de lesiones o enfermedades causadas por el aborto legal o ilegal, por ejemplo, los cuidados después del aborto, entre los servicios relacionados con el aborto. | UN | وأردف الوفد أن الولايات المتحدة لم تُدخل معالجة الإصابات أو الأمراض التي يسببها الإجهاض المشروع أو غير المشروع، مثل الرعاية التي تعقب الإجهاض، ضمن الخدمات المتصلة به. |
" Artículo 25: La Dirección será responsable del tratamiento de la víctima hasta que se restablezca de sus lesiones o se certifique su discapacidad; | UN | المادة 25: تتولى المؤسسة علاج المصاب إلى أن يشفى من إصابته أو يثبت عجزه؛ |
Decisión sobre la responsabilidad del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en caso de muerte, lesiones o enfermedad de un miembro del Tribunal imputable al desempeño de sus funciones en el Tribunal | UN | مقرر بشأن مسؤولية المحكمة الدولية لقانون البحار في حالات وفاة أعضائها أو إصابتهم أو مرضهم المعزوة إلى الخدمة بها |
Por cada mujer que muere durante el parto, al menos otras 20 mujeres sufren lesiones o quedan discapacitadas. | UN | ومقابل كل امرأة تموت أثناء المخاض، تصاب 20 امرأة أخرى على الأقل بأذى أو بإعاقة. |
En esta partida se prevén créditos para atender a las solicitudes de indemnización que puedan presentarse en casos de muerte, invalidez, lesiones o enfermedad de observadores militares y observadores de policía civil durante su asignación a la Misión. | UN | يرصد اعتماد تحت هذا البند للمطالبات التي قد تنشأ عن حالات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة أو المرض بين المراقبين العسكريين ومراقبــي الشرطـــة المدنييـن نتيجة لانتدابهم للعمل في البعثة. |
El ACNUDH estimó que los reconocimientos eran simples formalidades, ya que la policía llevaba habitualmente a un grupo de detenidos a un médico, el cual se limitaba a preguntarles si tenían lesiones o heridas internas y los examinaba físicamente. | UN | ورأت المفوضية أن الفحوص الطبية هي مسألة شكلية، حيث تأخذ الشرطة مجموعة من المحتجزين إلى طبيب يكتفي بسؤالهم عما إذا كانوا قد تعرضوا لإصابات أو جروح داخلية ولا يجري فحوصاً فعلية. |
A menudo se presionaba a los funcionarios médicos para que firmasen informes médicos falsos con objeto de oscurecer la función desempeñada por la tortura en las lesiones o las muertes de los detenidos. | UN | وكثيراً ما يضغط على الموظفين الطبيين لكي يصدروا تقارير طبية زائفة لتعتيم دور التعذيب في اصابة المقبوض عليهم بجروح أو في موتهم. |
Además de los preceptos constitucionales, varios artículos del Código Penal de la India prohíben infligir daños, daños graves o lesiones o heridas corporales, especialmente si se trata de obtener confesiones de una persona. | UN | وباﻹضافة إلى ما ينص عليه الدستور من أحكام تحظر مختلف مواد القانون الجنائي الهندي إلحاق أذى أو ألم شديد أو ضرر جسدي أو جرح بأي شخص ولا سيما بقصد انتزاع اعترافات منه. |
La suma asignada para hacer frente a indemnizaciones por muerte o invalidez no se ha utilizado, dado que no se presentaron solicitudes de indemnización por lesiones o invalidez. | UN | لم يستخدم المبلغ المرصود للتعويض عن حالات الوفاة والعجز ﻷنه لم ترد أية مطالبات عن أضرار أو عجز. |
30. Los incidentes que entrañan lesiones o daños materiales también tienen menos probabilidades de ser registrados estadísticamente que aquéllos que comportan fallecimientos. | UN | 30- كما أن احتمال التسجيل الإحصائي للحوادث التي تنطوي على اصابات أو أضرار في الممتلكات أقل من احتمال تسجيل الحوادث التي تنطوي على وفيات. |
A los médicos se les imponía castigos más severos según si la mujer había consentido o no y si el aborto le había provocado lesiones o la muerte. | UN | ويتعرض اﻷطباء لعقوبات أشد، تتوقف على ما إذا كانت المرأة قد وافقت على اﻹجهاض وما إذا كان اﻹجهاض قد أدى إلى إصابتها أو وفاتها. |