La letra de la canción nos recuerda que no olvidemos el pasado. | Open Subtitles | كلمات الأغنية تذكرنا ان لا ننسى الماضي، أنا أوافق عليها |
Simplemente elije cualquier cosa, una letra de los Beatles, clávalo en el suelo y superalo. | Open Subtitles | إختاري أي شيء.. كلمات من أغنية للبيتلز.. وضعيها في الأرض، وانتهي من ذلك |
Debe señalarse que esta convicción emana esencialmente del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذا اﻹيمان مستمد أصلا من روح ميثاق اﻷمم المتحدة ونصه. |
La denegación de servicios básicos a las personas en Colombia por el mero hecho de ser desplazadas o su estigmatización contravienen el espíritu y la letra de los Principios. | UN | فانكار الخدمات الأساسية للأشخاص في كولومبيا لأنهم مشردون، أو وصم الأشخاص المشردين، أمر يتعارض مع روح تلك المبادئ ونصها. |
ESCRÍBASE ÚNICAMENTE A MÁQUINA O EN letra de IMPRENTA | UN | يرجى طباعة المعلومات أو كتابتها بخط واضح |
El juego es que por turnos se digan palabras que empiecen con la última letra de la palabra anterior. | TED | إنها لعبة حيث تأخذ فيها دورك لتقول كلمات تبدأ بآخر حرف من الكلمة السابقة. |
La letra de la canción escolar que debe ser recitada cuando se lo pidan. | Open Subtitles | هذه كلمات أغنية المدرسة اللتي يجب أن تحفظ |
-Pero más bien es que el Daniel no se sabía la letra de un rolononón en inglés, güey. | Open Subtitles | دانيال، لم يكن يعرف كلمات أغنية إنجليزية كنا نغنيها |
Quieres convencer a las personas que eres gay y no sabes la letra... de "I will survive". | Open Subtitles | أنت لا تستطيع أن تكون فى مجتمع الشواذ ولا تعرف كلمات هذه الأغنية أغنية أنا سأنجو |
¡Si quisiera una tarjeta de salutación o la letra de una balada de los Foreigner iría al centro comercial, Sr. Barnell! | Open Subtitles | دعك من هذا القرف فلو أردت روايات كاملة أو أشعار كلمات أغنية روك شعبية سأذهب لآشتريها من السوق ياسيد بارنيل |
Es como cuando intentas cantar la letra de "Macarena" | Open Subtitles | لا يستطيعون تقليد اللغة بسهولة انها مثل محاولة غناء كلمات الماكارينا |
En tal sentido, el Secretario General deberá asegurar que se respeten el espíritu y la letra de la resolución. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكفل اﻷمين العام التقيد بروح القرار ونصه. |
Estas acciones contravenían el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورأت أن هذه الأعمال تنتهك روح ميثاق الأمم المتحدة ونصه. |
Al reafirmar la vocación de las Naciones Unidas hacia el multilingüismo, no solamente respetamos el espíritu y la letra de la Carta, sino sobre todo damos un paso positivo que contrarresta las ideologías totalitarias. | UN | وبتأكيدنا المتجدد على الطابع المتعدد اللغات لﻷمم المتحدة، فإننا لا نحترم روح الميثاق ونصه فحسب، بل اﻷهم من كل شيء إننا نتخذ خطوة إيجابية لمواجهة اﻷيديولوجيات الشمولية. |
El Representante Especial subraya la importancia de que las autoridades de la administración local hagan suyos el espíritu y la letra de esta orden y los pongan en práctica. | UN | ويشدد الممثل الخاص على أهمية ترجمة روح هذه التعليمات ونصها إلى إجراءات عملية تتخذها السلطات على المستوى المحلي. |
Es importante recordar que la adhesión al espíritu y la letra de la Convención exige a todas las partes que interactúen con las personas con discapacidad y las incluyan en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن الالتزام بروح الاتفاقية ونصها يقتضي أن تعمل جميع الأطراف في المجالات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في جميع عمليات صنع القرار. |
132. En cuanto al artículo 3 de la Convención, los miembros del Comité observaron que en lo relativo a la lucha contra el apartheid en Sudáfrica, Ghana había tenido siempre una actitud conforme al espíritu y a la letra de la Convención. | UN | ٢٣١ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الدستور، أشار أعضاء اللجنة الى كون موقف غانا من تدابير مكافحة الفصل العنصري في جنوب افريقيا ظل متمشيا على الدوام مع روح الاتفاقية ونصها. |
ESCRÍBASE ÚNICAMENTE A MÁQUINA O EN letra de IMPRENTA UNITED | UN | يرجى طباعة المعلومات أو كتابتها بخط واضح |
Por tanto, esta decisión sienta un peligroso precedente y va en contra del espíritu y de la letra de la propia Ley de amnistía. | UN | ويشكل القرار سابقة خطيرة من نوعها ويتناقض مع قانون العفو نفسه شكلا ومضمونا. |
b) la aceptación de una letra de cambio; | UN | )ب( قبول سفتجة )كمبيالة(؛ |
Es la letra de mi madre, ¿pero cómo puede ser? | Open Subtitles | هذا خط يد أمّي، لكن كيف .. كيف يُعقل هذا؟ |
Exacto. ¿Cuándo fue la última vez que pudiste leer la letra de un doctor? | Open Subtitles | تماماً ما أقصده . يمكنكم قراءته متى كانت آخر مرّة رأيتم فيها خطّ يد طبيب يمكن قراءته ؟ |
Es fundamental que los Estados que poseen armas nucleares se atengan al espíritu y a la letra de esos compromisos, incluidos los principios y objetivos aprobados por la Conferencia. | UN | ويتحتم على الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تفي بنص وروح هذه الالتزامات، الواردة في المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها المؤتمر. |
Las distintas secciones se identifican con una letra y se dividen en párrafos que van precedidos por la letra de la sección seguida de una cifra que sirve de número de orden. | UN | وبين أن الفروع المختلفة مقسمة وفقاً للأحرف الأبجدية وأن كل جزء مقسم إلى فقرات وفقاً للحرف الذي يمثل الجزء، ويليه عدد يبين تسلسل الفقرة في الجزء المعني. |
En general estas comisiones se refieren a garantías y a la devolución de una letra de cambio sin pagar. | UN | وتتصل هذه الرسوم عادة بضمانات ورد كمبيالة غير مسددة. |