ويكيبيديا

    "letra muerta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حبرا على ورق
        
    • حبر على ورق
        
    • حبراً على ورق
        
    • قوانين عفا عليها الزمن
        
    • ميتة
        
    • تظل دون تنفيذ
        
    • نصا ميتا
        
    • كلمات جوفاء
        
    Tomamos nota con preocupación de que algunas de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 15 siguen siendo letra muerta. UN ونلاحظ بعين القلق أن بعض أحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة لا تزال حبرا على ورق.
    Pero desde 1993 hasta ahora las decisiones del Consejo de Seguridad siguen siendo letra muerta. UN ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق.
    Sin una verdadera voluntad política de comprometerse en el desarme nuclear, los informes, las recomendaciones y las resoluciones serán simplemente letra muerta. UN ومن دون الإرادة السياسية الأصيلة للمشاركة في نزع سلاح نووي جدي، ستصبح التقارير والتوصيات والقرارات مجرد حبر على ورق.
    Esperamos que las disposiciones de la Convención no queden en letra muerta. UN ونأمل ألا تظل أحكام الاتفاقية مجرد حبر على ورق.
    Les comunicó los temores de las poblaciones interesadas de que los textos no pasen de ser letra muerta porque estiman que falta la voluntad política. UN وأبلغها بمخاوف السكان المعنيين من أن تظل النصوص حبراً على ورق ﻷنهم يرون أن اﻹرادة السياسية منعدمة.
    El CEDAW reiteró su recomendación de que se derogaran las leyes que restringían la planificación familiar y los servicios de interrupción del embarazo, que eran " letra muerta " . UN وكررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيتها بإلغاء القوانين التي تقيد أنشطة تنظيم الأسرة وخدمات الإجهاض، باعتبارها قوانين عفا عليها الزمن.
    Estos deben dejar de ser letra muerta o un simple anuncio político con la intención de diluir responsabilidades o retardar el cumplimiento de los mismos. UN ولا يمكن أن تظل تلك الالتزامات حبرا على ورق أو مجرد شعارات سياسية تهدف إلى تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها.
    De otro modo, las nobles intenciones de la Declaración constituirán letra muerta. UN وإلا فإن النوايا النبيلة لﻹعلان ستبقى حبرا على ورق.
    La nueva asociación para el desarrollo internacional es letra muerta. UN وقد ظلت عملية المشاركة الجديدة من أجل التنمية الدولية حبرا على ورق.
    Las normas que no correspondan a los hechos corren el riesgo de quedar en letra muerta. UN فاﻷنظمة التي لا تتماشى مع الوقائع تنطوي على خطر أن تظل حبرا على ورق.
    Algunos países han aprobado leyes a tal efecto que generalmente han quedado en letra muerta. UN وأصدرت بعض البلدان قوانين في هذا الصدد ولكنها ظلت حبرا على ورق.
    Hoy nos damos cuenta de que el camino a recorrer sigue siendo largo, pues las resoluciones aprobadas siguen siendo letra muerta. UN واليوم، نسلم بأن الطريق أمامنا لا يزال طويلا ﻷن القرارات التي اعتمدت لا تزال حبرا على ورق.
    Lo importante en este momento es que esos instrumentos no se queden en letra muerta. UN ويجدر اﻵن عدم بقاء هذه الصكوك مجرد حبر على ورق.
    El reconocimiento que del derecho de recurso se hace en las Disposiciones Transitorias y en el Código de Procedimiento Criminal no es más que letra muerta. UN ويبقى الاعتراف بالحق في إعادة النظر الوارد في اﻷحكام الانتقالية وقانون اﻹجراءات الجنائية مجرد حبر على ورق.
    El Gobierno de Alemania cree que la comunidad internacional tiene la obligación de velar por que el artículo 29 del estatuto del Tribunal no se convierta en letra muerta. UN وتؤمن الحكومة اﻷلمانية بأن المجتمع الدولي يدين للمحكمة بضمان ألا تتحول المادة ٢٩ من نظامها اﻷساسي الى مجرد حبر على ورق.
    Se pregunta si estas prohibiciones son letra muerta o si todavía podrían dar lugar a procedimientos jurídicos. UN وتساءلت عما إذا كانت تلك المحظورات مجَرﱠد حبر على ورق أم ما إذا كان يمكن أن يترتب عليها إقامة إجراءات قانونية.
    Según Greenpeace, esos textos fueron letra muerta durante mucho tiempo y apenas comienzan a aplicarse. UN ويفيد مجلس غرين بيس بأن هذه النصوص ظلت حبراً على ورق لفترة طويلة من الزمن وأنها بالكاد بدأت تطبق.
    La voluntad política es indispensable para garantizar que las conclusiones y las recomendaciones adoptadas en la Conferencia no se conviertan en letra muerta. UN وتوفر الإرادة السياسية أساسي لضمان ألا تبقى الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت في المؤتمر حبراً على ورق.
    El Comité reitera su recomendación de que se deroguen las normas que limitan las actividades de planificación de la familia y los servicios de aborto, que son letra muerta. UN 313- وتكرر اللجنة توصيتها بإلغاء القوانين التي تقيد أنشطة تنظيم الأسرة وخدمات الإجهاض، باعتبارها قوانين عفا عليها الزمن.
    Cuando comenzamos a trabajar juntos, el desarme nuclear era letra muerta. UN وعندما بدأنا العمل معا، كان نزع السلاح مسألة ميتة.
    Un plan nacional de acción que no se ejecuta tiene tanta utilidad práctica como la legislación nacional que se convierte en letra muerta. UN فخطة العمل الوطنية التي تبقى دون تنفيذ شأنها من حيث القيمة العملية شأن التشريعات الوطنية التي تظل دون تنفيذ.
    Dudo que haya aquí alguna delegación que no esté de acuerdo en que dichas disposiciones se han vuelto obsoletas, en que se han convertido en letra muerta. UN وأشك فـــــي أن أي وفــــد من الوفود الموجودة هنا لا يوافق على أنها عفى عليها الزمن - أصبحت نصا ميتا.
    A menos que podamos acelerar las cosas de modo radical, al llegar al año 2015 descubriremos que las palabras de la Declaración son letra muerta. UN ونحن إن لم نسرع بالعمل بشكل كبير، فإننا سنجد، بحلول العام 2015، أن كلمات الإعلان كلمات جوفاء رنانة فارغة المعنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد