Conviene recordar que la presencia de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en algunos lugares de destino proporcionará también capacidad y conocimientos que puede aprovechar el personal. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن وجود موظفين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعض مراكز العمل سيوفر أيضا قدرات الخبراء التي يمكن أن يستفيد منها الموظفون. |
Se expresó preocupación acerca de la representación del personal por los miembros de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en las causas que se presentaran ante el sistema, porque podría haber un conflicto de intereses. | UN | وأثيرت شواغل بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في القضايا المعروضة على هذا النظام، نظرا لاحتمال تضارب المصالح. |
La Oficina colaboró estrechamente con la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en los casos que requerían asistencia letrada y en una serie de cuestiones en que la Oficina prestó asistencia con la resolución informal. | UN | وتعاون المكتب عن كثب مع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في قضايا تطلبت مشورة قانونية وفي عدد من المسائل قدم فيها المكتب مساعدة في تسوية النزاعات بوسائل غير رسمية. |
Se señaló supra la función cada vez mayor de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en la representación de los funcionarios durante la mediación formal y las negociaciones informales encaminadas a la resolución de controversias. | UN | ١٠٩ - أشير أعلاه إلى زيادة الدور الذي يضطلع به مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في تمثيل الموظفين خلال الوساطة الرسمية وفي المفاوضات غير الرسمية، التي تهدف إلى تسوية النزاعات. |
19. Decide volver a ocuparse de la cuestión del mandato de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en su sexagésimo tercer período de sesiones; | UN | 19 - تقرر أن تعاود النظر في المسألة المتعلقة بولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفينفي دورتها الثالثة والستين؛ |
También se ha revisado la propuesta formulada en la nota con respecto a la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en las tres misiones, ya que habrá que proporcionar asistencia letrada al personal de contratación local en vista de la necesidad de conocer a fondo las costumbres y prácticas del lugar. | UN | وبالمثل نقح الاقتراح الوارد في المذكرة بشأن مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في البعثات الثلاث، إذ سيلزم توفير المساعدة القانونية للموظفين المعينين محليا، وستكون هناك حاجة إلى معرفة متعمقة بالعادات والممارسات المحلية. |
En general, reflejan la opinión de que no es necesario establecer oficinas auxiliares de la Oficina del Ombudsman en cada uno de los ocho lugares de destino propuestos y que la presencia de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en algunos lugares de destino proporcionaría también capacidad y conocimientos que puede aprovechar el personal. | UN | وبشكل عام، عكست التوصيات الرأي بعدم ضرورة إنشاء مكاتب فرعية لمكاتب أمين المظالم في كل مركز من مراكز العمل الثمانية المقترحة وأن وجود موظفين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعض مراكز العمل يوفّر القدرة المعرفية التي يمكن للموظفين الاستفادة منها. |
Las delegaciones reconocieron la importancia de la Oficina del Ombudsman, la Dependencia de Evaluación Interna, y la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en la resolución informal de conflictos relacionados con el trabajo. | UN | 27 - وتابع قائلا إن الوفود أقرت بأهمية مكتب أمين المظالم ووحدة التقييم الإداري ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في تسوية المنازعات المتعلقة بالعمل بالوسائل غير الرسمية. |
m) Es posible que los oficiales jurídicos de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en Addis Abeba y Beirut tengan que asistir en persona a las audiencias del Tribunal Contencioso-Administrativo en representación de sus clientes. | UN | (م) قد يتوجب على الموظفين القانونيين التابعين لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن موكليهم. |
Posteriormente, cuando estableció la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en su resolución 62/228, la Asamblea reiteró su solicitud a los representantes del personal de que exploraran la posibilidad de establecer un servicio financiado por el personal que prestara asistencia letrada y apoyo al personal. | UN | وبعد ذلك، كررت الجمعية العامة، عند إنشاء مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في قرارها 62/228، طلبها إلى ممثلي الموظفين بمواصلة استكشاف إمكانية وضع خطة يمولها الموظفون من شأنها توفير المشورة القانونية والدعم للموظفين. |
1.168 Se destinarán recursos por valor de 302.200 dólares financiados con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz para sufragar las necesidades de personal temporario general en relación con un Oficial Jurídico de categoría P-3 aprobado para la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en Nairobi. | UN | 1-168 وستغطي الموارد الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام المقدرة بمبلغ 200 302 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة العامة المتعلقة بوظيفة موظف قانوني برتبة ف-3 اعتُمدت من أجل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في نيروبي. |
Refiriéndose a las opiniones expresadas en el informe del Consejo de Justicia Interna (véase A/67/98, párrs. 50 a 52) y al memorando de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo (véase A/67/98, anexo II, párrs. 25 y 26), la Sexta Comisión subrayó la importante función que desempeñaba la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en la representación de los funcionarios. | UN | وفيما يتعلق بالآراء التي أعرب عنها مجلس العدل الداخلي والواردة في التقرير (انظر A/67/98، الفقرات 50-52) والمذكرة المقدمة من قضاة محكمة المنازعات (انظر A/67/98، المرفق الثاني، الفقرتان 25-26)، أكدت اللجنة السادسة على أهمية دور مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في تمثيل الموظفين. |
72. La categoría más numerosa de causas resueltas por la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en 2012 fueron las relativas a las modalidades no disciplinarias de separación del servicio (por ejemplo, falta de renovación, terminación y supresión del puesto) (31%). | UN | 72 - وتتعلق أكبر فئة من فئات القضايا التي بتّ فيها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في عام 2012 بالأشكال غير التأديبية من الفصل من الخدمة (أي عدم تجديد التعيين، وإنهاء الخدمة، وإلغاء الوظيفة) (31 في المائة). |
Se propone que el Oficial Jurídico (P-3) se destine al Centro Regional de Servicios de Entebbe, en el que se consolidan las funciones administrativas y de apoyo a misiones sobre el terreno agrupadas geográficamente en África Oriental, por lo que es un lugar ideal para ubicar la oficina auxiliar de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en África. | UN | ويقترح أن يكون مقر الموظف القانوني (برتبة ف-3) في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، مما يؤدي إلى توحيد الوظائف الإدارية ووظائف الدعم بنقلها من البعثات الميدانية المجمعة حسب المنطقة الجغرافية في شرق أفريقيا، مما يجعل منه المقر المثالي لفرع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في أفريقيا. |
La Asamblea General ha subrayado en repetidas ocasiones la función positiva que cumple la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en el sistema de administración de justicia y ha hecho hincapié en que todos los funcionarios deberían tener acceso a sus servicios (véanse las resoluciones 68/254, párrs. 32 y 35, 67/241, párr. 45, 66/237, párr. 26, y 65/251, párr. 36). | UN | ١٢٩ - وشددت الجمعية العامة مراراً على الدور الإيجابي الذي يضطلع به مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في نظام إقامة العدل، وأكدت ضرورة استفادة جميع الموظفين من خدماته (انظر القرارات 68/254، الفقرتين 32 و 35، و 37/241، الفقرة 45، و 66/237، الفقرة 26، و 65/251، الفقرة 36). |
19. Decide volver a ocuparse de la cuestión del mandato de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en su sexagésimo tercer período de sesiones; | UN | 19 - تقرر أن تعاود النظر في المسألة المتعلقة بولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفينفي دورتها الثالثة والستين؛ |