ويكيبيديا

    "levantó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفع
        
    • رفعت
        
    • نهض
        
    • استيقظ
        
    • استيقظت
        
    • بنصب
        
    • يرفع
        
    • برفع
        
    • نهضت
        
    • إستيقظ
        
    • ورفع
        
    • اختتم
        
    • انفضت
        
    • رُفعت
        
    • إستيقظَ
        
    El nuevo Presidente elegido, Rakhmon Nabiyev, ex Primer Secretario del Partido Comunista, pronto levantó la prohibición impuesta al Partido Comunista. UN وانتخب اﻷمين اﻷول السابق للحزب، راخمون نبييف، رئيسا جديدا، وسرعان ما رفع الحظر المفروض على الحزب الشيوعي.
    Al no haber otras cuestiones que examinar, el Presidente levantó la sesión. Anexo UN وبالنظر إلى أنه لا توجد أعمال أخرى، أعلن الرئيس رفع الجلسة.
    Cuando ella oyó aquello, mi mujer levantó su cara como en un trance. Open Subtitles عندما سمعت هذا رفعت زوجتى وجهها كما لو كانت فى غيبوبة
    Se levantó y yo sabía que si se iba, jamás lo volvería a ver así que saqué el revólver y disparé. Open Subtitles ثم نهض لينصرف.. وكنت اعلم انه, لو انصرف فلن أراه ثانية بعد ذلك فأمسكت بالمسدس واطلقت النار عليه
    Ojalá pudiera decir que Robert se levantó un buen día y dijo.. Open Subtitles كم تمنيت ان أقول أن روبرت استيقظ في يوم رائع
    No había una alarma sonando, pero se levantó con miedo que hubiera un incendio. Open Subtitles لم يكن هناك جرس إنذار ولكنها استيقظت خوفاً من وجود شيء يحترق
    A las 13.30 horas, un grupo de soldados iraníes levantó una tienda de campaña en el lado derecho del puesto de guardia iraní al norte de Al-Shayb. UN في الساعة 1330 قامت مجموعة من الجنود الإيرانيين بنصب خيمة واحدة يمين المخفر الإيراني شمال الشيب.
    No obstante, ACE afirma también que en cualquier caso la suspensión no se levantó posteriormente debido al apoyo que prestó el Sudán al Iraq durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، تزعم الشركة أن تعليق التمويل لم يرفع لاحقا على أي حال لأن السودان قد أيدت العراق خلال غزوها واحتلالها للكويت.
    La parte iraní levantó las carpas que había erigido frente a la ciudad de Faw, cerca del monumento conmemorativo iraní. UN قام الجانب الإيراني برفع السرادق الذي نصبه مقابل مدينة الفاو بالقرب من النصب التذكاري الإيراني.
    Le arrojaron al furgón donde volvieron a golpearle en la espalda y cuando levantó la cabeza un guardia le pisó el cuello. UN وبعد أن ألقي به داخل الشاحنة ضرب من جديد على ظهره، وعندما رفع رأسه داس أحد الحراس على عنقه.
    Pero entonces levantó la mirada. ¿Recuerda que le conté acerca del museo? Open Subtitles لكنه رفع بصره بعد ذلك، أتذكر كيف أخبرتك عن المتحف؟
    La primera vez levantó la mano, ella debe tener sólo lo rompió en dos. Open Subtitles أعني، المرة الأولى التي رفع بها يده كان عليها أن تنكسر لقطعتين
    Después me dijo... que el momento en que levantó el pie y vio a Emilio sin aletear, supo qué había hecho. Open Subtitles ثم أخبرتني لاحقا أنه فى اللحظة التي رفعت فيها قدمها ورأت أن إميليو قد توقف تماما عن التقلب
    No si la víctima levantó los brazos hacia su cara al momento del impacto. Open Subtitles ليس إذا كانت الضحية رفعت ذراعيها إلى جانب وجهها في وقت الضرب
    En realidad, levantó la tapa de muchas calderas de animosidad étnica, religiosa y territorial. UN بل إنها في الواقع، رفعت الغطاء عن مرجل العديد من العداوات اﻹثنية والدينية واﻹقليمية.
    No es que se levantó de repente una mañana y decidió comenzar a comunicarse construyendo elaborados códigos enterrados en cartas al editor. Open Subtitles ليس كأنه نهض فجأة صباحا مـا وقرر أن يبدأ التواصل وإنشاء رمـوز دقيـقة مدفونة في خطـاب إلى رئيس التحرير.
    Lo siento Grité cuando ese chico de la India se levantó para estirar. Open Subtitles أنا آسف لأنني صرخت عندما ذلك الرجل من الهند نهض ليتمدد
    La rata se levantó al amanecer para comenzar temprano, pero de camino al río, se encontró con el caballo, el tigre y el buey. TED استيقظ الفأر مع طلوع الشمس لكسب انطلاقة مبكرة، ولكن في الطريق إلى النهر، صادف الحصان والنمر والثور.
    Siento como si hubiera despertado en la cama sin ella porque se levantó al baño o algo así. Open Subtitles كما لو أنني استيقظت و لم أجدها بجواري لأنها ذهبت للحمام أو ما شابه
    A las 11.00 horas la parte iraní levantó otras dos torres de acero en Salam, en las coordenadas 1678 y 1170, frente al puesto de guardia de Duraji. UN في الساعة ٠٠/١١ قام الجانب اﻹيراني بنصب برجين آخرين حديديين بسلالم في م ت )١٢٧٨( و م ت )١١٧٠( أمام مخفر الدراجي.
    UU. Eso fue en el 2002 e incluso en ese momento, nadie levantó la mano para decir, "Gayla, mira en el patio donde juegan tus nietos. TED كان ذلك في عام 2002، وحتى في تلك اللحظة، لم يرفع أحد يده ليقول، "غايلا، انظري إلى ملعب الأطفال حيث يلعب أحفادك.
    Atendiendo a la solicitud de las delegaciones, el Presidente levantó la sesión para que éstas pudiesen celebrar consultas sobre un documento final acordado del período de sesiones. UN وقام الرئيس برفع الجلسة بناء على طلب الوفود ليتسنى لهم مواصلة المشاورات فيما بينهم بشأن وثيقة ختامية متفق عليها للدورة.
    En plena cena, la zorra se levantó y apuñaló a su marido. Open Subtitles أكيد. نهضت الحقيرة أثناء العشاء لتطعن زوجها.
    Guau. Parece que alguien se levantó con el pie izquierdo. Open Subtitles يبدو وكأن أحدهم قد إستيقظ من النوم فى الناحية الخطأ من الفراش
    El país anfitrión, de hecho, examina el programa de restricciones de viajes periódicamente y recientemente levantó esas restricciones en relación con otro Estado Miembro. UN والواقع أن البلد المضيف يستعرض برنامج القيود على السفر بصفة دورية ورفع مؤخرا القيود التي كانت سارية على دولة عضو أخرى.
    55. Al no haber otros asuntos, la Presidenta levantó la sesión. UN 55- بما أنه لم تعد هنالك أية مسائل أخرى، اختتم الرئيس الاجتماع.
    Por el contrario, su delegación se ha enterado con asombro por el Diario de esa mañana de que se habían añadido dos cuestiones a los dos temas que la Comisión había decidido examinar cuando levantó la sesión el 31 de marzo. UN ولكن الوفد البريطاني أزعجه تماما أن يعلم من " يومية " الصباح نفسه أن مسألتين أضيفتا إلى البندين اللذين كانت اللجنة الخامسة قد قررت النظر فيهما عندما انفضت جلستها المعقودة فــي ٣١ آذار/ مارس.
    Como recordarán los miembros, cuando la 32ª sesión plenaria se levantó esta mañana, todavía quedaba una vacante por llenar correspondiente a los Estados de América Latina y el Caribe. UN يذكر الأعضاء أنه عندما رُفعت الجلسة العامة الـ 32 في وقت سابق من هذا اليوم، تبقى مقعد شاغر واحد لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Alguien se levantó con el Dios equivocado. Open Subtitles شخص ما إستيقظَ على الجانبِ الخاطئِ اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد