ويكيبيديا

    "levantar el embargo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفع الحظر
        
    • رفع حظر
        
    • رفع الحصار
        
    • برفع الحظر
        
    • برفع حظر
        
    • لرفع الحظر
        
    • ورفع الحظر
        
    • يرفع الحظر المفروض
        
    Por ello, apoyamos la idea de que la decisión de levantar el embargo económico y comercial contra la República Federativa de Yugoslavia sea permanente. UN وهذا هو سبب تأييدنا لفكرة جعل قرار رفع الحظر الاقتصــادي والتجــاري عــن جمهوريـة يوغوسلافيا الاتحادية قرارا دائما.
    La gravedad de la situación ha suscitado intervenciones nacionales e internacionales para incitar a la comunidad internacional a levantar el embargo. UN وأثارت خطورة الحالة تدخلات وطنية ودولية لحمل المجتمع الدولي على رفع الحظر.
    De lo contrario, como ha sostenido constantemente la delegación de Malasia en diversos foros, habrá que levantar el embargo de armas. UN وإلا، تعين رفع حظر توريد اﻷسلحة، حسبما دعت اليه ماليزيا في العديد من المحافل.
    A la luz de la reciente intensificación de las hostilidades entre las partes croata y musulmana, es pasmoso que alguien pueda optar por levantar el embargo de armas y llevar más armas a la región. UN وفي ضوء تأجج القتال اﻷخير بين الجانبين الكرواتي والمسلم، فإن من غير المفهوم البتة كيف يمكن ﻷي أحد أن يختار رفع حظر اﻷسلحة وإحضار أي مزيد من اﻷسلحة إلى المنطقة.
    Consideramos que levantar el embargo se correspondería con el espíritu de los tiempos. UN نحن نعتقد أن رفع الحصار سيكون تمشيا مع روح العصر.
    Por consiguiente no lograría el objetivo del Iraq de que el Consejo de Seguridad decidiera levantar el embargo de petróleo y otras sanciones. UN وبالتالي لن يحقق ذلك ما يتوخاه العراق من قيام مجلس اﻷمن بإصدار قراراته برفع الحظر على النفظ وغيره من الجزاءات.
    Considero que al levantar el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina, la comunidad internacional enviaría señales fuertes y claras a los intransigentes serbios de Bosnia. UN واعتقد أنه برفع حظر اﻷسلحة عن البوسنـــــة والهرسك يمكــــن للمجتمع الدولي أن يرسل اشارة قوية وواضحة للصرب البوسنيين المتعنتين.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la decisión del Consejo de levantar el embargo impuesto al Sudán y le instamos a que haga lo propio en el caso del Iraq. UN وفي هذا الصدد نرحب بقرار المجلس رفع الحظر المفروض على السودان وندعوه إلى القيام بالشيء ذاته في حالة العراق.
    Las reformas estructurales necesarias para cumplir las condiciones para levantar el embargo de los diamantes en bruto de Liberia no se han hecho. UN لم يتم إجراء الإصلاحات الهيكلية اللازمة لاستيفاء شروط رفع الحظر على الماس الخام الليـبري.
    También es urgentemente necesario levantar el embargo de armas para que el Gobierno de Transición pueda actuar. UN كما توجد حاجة عاجلة إلى رفع الحظر المفروض على الأسلحة بحيث تتمكن الحكومة الانتقالية من مزاولة عملها.
    La NAACP también apoyó la aprobación de legislación para levantar el embargo comercial contra Cuba. UN وعملت الجمعية أيضا على دعم التشريعات الرامية إلى رفع الحظر التجاري المفروض على كوبا.
    Mientras esa situación se mantenga, convendría levantar el embargo de exportación de esas tecnologías a todos los Estados de la región del Oriente Medio. UN وما دام الأمر كذلك، فينبغي رفع الحظر عن تصدير تلك التقنيات إلى كل دول منطقة الشرق الأوسط.
    Mientras esa situación se mantenga, convendría levantar el embargo de exportación de esas tecnologías a todos los Estados de la región del Oriente Medio. UN وما دام الأمر كذلك، فينبغي رفع الحظر عن تصدير تلك التقنيات إلى كل دول منطقة الشرق الأوسط.
    Bulgaria suscribe la opinión de que en las circunstancias actuales no resultaría adecuado levantar el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. En nuestra opinión, ello haría que el conflicto se tornara aún más incontrolable. UN وتوافق بلغاريا على الرأي القائل بأنه لا يصح في الظـــروف الراهنــة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، ﻷن هذا في رأينا سيزيد من تفاقم الصراع ويجعله عصيا على السيطرة.
    A la luz de lo expresado, acogemos con agrado el aplazamiento de la cuestión de levantar el embargo de armas. UN وإزاء هذه الخلفية، نرحب بتأجيل مسألة رفع حظر اﻷسلحة.
    Justificaron esa vía diciendo que levantar el embargo de armas supondría echar leña al fuego. UN ولقد برروا هذا المسار بادعاء أن رفع حظر السلاح كان سيعني صب الزيت على النار.
    3. Cualquier observador imparcial reconocerá que la única manera de solucionar todos los problemas de falta de alimentos, medicinas y otras necesidades humanitarias básicas que afligen al pueblo del Iraq es levantar el embargo decretado contra el Iraq hace tres años. UN ٣ - إن كل المراقبين المنصفين يعرفون بأن الحل الحقيقي لكل ما يعانيه السكان في العراق من نقص في الغذاء والدواء والحاجات اﻹنسانية اﻷساسية اﻷخرى هو رفع الحصار الجائر المفروض على العراق منذ ثلاث سنوات.
    El Sr. van der Stoel queda una vez más en evidencia al asumir claramente una posición política que se le exige con el fin de impedir cualquier tipo de intento serio de presión de la comunidad internacional para levantar el embargo económico. UN وهنا يكشف السيد شتويل عن نفسه مرة أخرى بكونه يمارس الموقع السياسي المطلوب منه لمنع أية محاولة جادة من قبل المجتمع الدولي للضغط باتجاه رفع الحصار الاقتصادي.
    Nuestro pueblo espera que lo que se haya logrado sea materia de una evaluación justa y objetiva por parte del Consejo de Seguridad, lo cual llevaría a levantar el embargo impuesto al Iraq desde hace más de cinco años. UN وبالفعل تحقق الكثير من خطوات التنفيذ التي يأمل شعبنا أن تكون موضعا لتقييم موضوعي منصف من قبل مجلس اﻷمن يؤدي إلى رفع الحصار المفروض على العراق منذ أكثر من خمس سنوات.
    7. El Consejo de Seguridad se compromete a levantar el embargo impuesto por el párrafo 24 de la resolución 687 (1991). UN " ٧ - يتعهد مجلس اﻷمن برفع الحظر المنصوص عليه في الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    En este contexto, es esencial que el Grupo dé cumplimiento a su compromiso de levantar el embargo de armas de facto, y adopte además otras medidas constructivas, a saber: UN وفي هذا الصدد، فإن من اﻷمور اﻷساسية أن يقوم فريق الاتصال بالوفاء بالتزامه برفع حظر اﻷسلحة المفروض بحكم الواقع باﻹضافة الى اتخاذ خطوات بناءة أخرى تشمل:
    Es hora de levantar el embargo inhumano contra el hermano pueblo de Cuba. UN وحان الوقت لرفع الحظر غير الإنساني المفروض على البلد الشقيق كوبا.
    La falta de adelantos debe ir acompañada por medidas para reforzar las sanciones, realzar y ampliar las zonas de exclusión y levantar el embargo de armas. UN إن الامتناع عن التحرك قدما ينبغي أن يقترن بخطوات لتشديد الجزاءات، وتوطيد المناطق المحظورة وتوسيعها ورفع الحظر على توريد اﻷسلحة.
    II. Para lograr los objetivos de la seguridad y la paz en la subregión de los Grandes Lagos, el Consejo de Seguridad debería deplorar la proliferación de armas actualmente en circulación en una región tan sensible y sometida a grandes tensiones y adoptar medidas enérgicas para poner fin a dicha proliferación, en lugar de levantar el embargo contra el abastecimiento de armas y otros pertrechos bélicos a Rwanda. UN ثانيا ـ ينبغي لمجلس اﻷمن، لكي يحقق أهداف إشاعة اﻷمن والسلام في المنطقة الفرعية للبحيرات الكبرى، أن يشجب انتشار اﻷسلحة التي تتداول اﻵن في منطقة تعتريها كل هذه الحساسية وتتعرض لتوتر شديد، وأن يتخذ تدابير صارمة للحد من ذلك، بدلا من أن يرفع الحظر المفروض على تزويد رواندا باﻷسلحة وباﻷعتدة الحربية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد