Así concluyen nuestros trabajos de hoy. ¿Alguna delegación desea hacer uso de la palabra en este momento? De no ser así, procederé a levantar la sesión plenaria. | UN | هل هناك أي وفد يريد أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ اذا لم يكن هناك أحد يريد ذلك، فإنني اعتزم رفع هذه الجلسة العامة. |
Si no hay ninguna otra delegación que desee intervenir, procederé a levantar la sesión plenaria. | UN | اذا لم يكن هناك وفد يرغب في الكلام فإني أقترح رفع هذه الجلسة العامة. |
Antes de levantar la sesión, desearía hacer las siguientes observaciones en nombre de la Presidencia. | UN | وأود، قبل أن أرفع هذه الجلسة، أن أُبدي الملاحظات التالية باسم الرئاسة. |
No tienes que firmar nada, levantar la mano derecha y nada de esas mierdas. | Open Subtitles | لست بحاجة لتوقيع أي شيء أو ترفع يدك عالياّ أو اياّ كان |
Puede que necesiten levantar la voz para hacerse entender, o suban el volumen del televisor. | TED | قد تضطرون لرفع صوتكم ليفهمكم من حولكم، أو قد ترفعون صوت التلفاز لديكم. |
La decisión adoptada hoy por los países de la Unión Europea de levantar la prohibición de la venta de armas a Libia es otra prueba de esa cooperación. | UN | وما قرار دول الاتحاد الأوروبي اليوم برفع حظر بيع الأسلحة إلى ليبيا سوى دليل آخر على ذلك. |
¿Osas levantar la mano contra tu señor? | Open Subtitles | اتتجرئي وان ترفعي يدكي ضد سيدك؟ |
Antes de levantar la sesión, deseo recordarles que inmediatamente a continuación se celebrá una sesión del Comité ad hoc sobre prohibición de ensayos nucleares en esta misma sala. | UN | قبل رفع هذه الجلسة أود أن أذكركم بأنه سيأتي بعدها مباشرة اجتماع اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية هنا في هذه القاعة. |
Antes de levantar la sesión, concedo la palabra a la Secretaría para que haga un anuncio. | UN | وقبل رفع هذه الجلسة، أعطي الكلمة للأمانة لقراءة إعلان. |
No obstante, el tiempo se ha terminado, por lo que me propongo levantar la sesión por hoy. | UN | إلا أن الوقت قد تأخر. ولذلك فإنني أقترح رفع هذه الجلسة. |
Antes de levantar la sesión, pido a los representantes que permanezcan sentados, ya que inmediatamente después de levantar la sesión tendré el honor de presidir una sesión informativa especial. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدعو الوفود إلى البقاء في مقاعدها، ﻷني فور رفع هذه الجلسة، سأتشرف بترؤس جلســـة إحاطة إعلامية خاصة. |
Antes de levantar la sesión, deseo informarles que prosigue de manera intensa, tanto en el plano bilateral como en el seno de los grupos, el proceso de consultas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | قبل رفع هذه الجلسة، أود أن أحيطكم علماً بأن عملية التشاور الرامية إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل المؤتمر مستمرة على وجه السرعة، بصورة ثنائية وداخل المجموعات على حد سواء. |
Antes de levantar la sesión, quiero informar a los miembros de que, en su próxima sesión, la Comisión seguirá tomando decisiones sobre los proyectos de resolución que figuran en el documento de trabajo oficioso No. 2, que se distribuirá en breve, después de que se levante esta sesión. | UN | وقبل رفع الجلسة أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل في جلستها القادمة النظر في مشاريع القرارات كما هي واردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 2، التي ستعمم قريبا بعد رفع هذه الجلسة. |
Antes de levantar la sesión, quisiera expresar, ante todo, mi profundo reconocimiento por la participación muy interactiva de todos los Estados miembros. | UN | وقبل أن أرفع هذه الجلسة، أود أن أقول أولاً إنني أُقدِّر المشاركة التفاعلية جداً لجميع الدول الأعضاء. |
Antes de levantar la sesión, daré la palabra a la Dra. Kang, de la República de Corea. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة، سأعطي الكلمة للدكتورة كانغ ممثلة جمهورية كوريا. |
Antes de levantar la sesión y dar por concluido el período de sesiones de 2011 de la Primera Comisión, quisiera formular algunas observaciones finales en mi condición de Presidente. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة وأختتم دورة اللجنة الأولى لعام 2011، أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية بصفتي الرئيس. |
Inmediatamente después de levantar la presente sesión convocaré consultas oficiosas de composición abierta. | UN | وبعد أن ترفع هذه الجلسة مباشرة سوف أعقد مشاورات مفتوحة غير رسمية. |
Dado que este último se negó a levantar la sesión, su automóvil fue acribillado a balazos. | UN | وبما أنه رفض أن ترفع الجلسة، فرشقت سيارته بالرصاص. |
Otra delegación subrayó que las medidas encaminadas al mejoramiento de las oficinas eran un buen mecanismo para levantar la moral y aumentar la eficiencia del personal. | UN | وأبرز وفد آخر الجهود الرامية لتحسين المكاتب بوصفها آليات جيدة لرفع معنويات الموظفين وكفاءاتهم. |
Le preocupa especialmente la inmunidad prevista en las leyes sudanesas y el procedimiento poco transparente para levantar la inmunidad en caso de que se abran procesos penales contra agentes del Estado. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء الحصانة التي يمنحها القانون السوداني والإجراء الخالي من الشفافية المتعلق برفع الحصانة في حالة الدعاوى الجنائية ضد موظفي الدولة. |
Simplemente voy. ¿No tienes que levantar la mano? | Open Subtitles | اذهب فحسب ألا يجب أن ترفعي يدك؟ |
Verónica y su cabello se esforzaban con la campaña de levantar la moral. | Open Subtitles | فيرونيكا وشعرها يعملون بجد لحمل الشركة على رفع الروح المعنوية. |
Ante la barbarie del terror y el odio, debemos levantar la bandera de la civilización, la tolerancia y la fraternidad. | UN | فعندما نواجه الخوف الوحشي والكراهية يجب أن نرفع راية الحضارة التسامح والأخوة. |
Bueno, ayudadme a levantar la persiana, que pesa un huevo, y la sisa de la esponja no me da. | Open Subtitles | ساعدوني في رفع هذا الحاجز انه ثقيل للغاية وهذا الزي لا يساعد |
Con esta intervención, me dispongo a levantar la sesión. | UN | وأود فض هذه الجلسة عند هذا الحد. |
Siempre vas a levantar la mano y querer un pedazo de eso. | Open Subtitles | تعلم أنك ستضم كفيك دائما و تسأله جزء من ذلك نعم. |
CONSPIRACIÓN EN PRETTY LAKE No podremos levantar la cuarentena hasta que esos niveles bajen. | Open Subtitles | ولغاية زوال هذه الطبقات العليا، لا نملك خياراً إلا الاستمرار في الحجر الصحي |
El Consejo decidió también levantar la prohibición de volar que pesaba sobre las aeronaves libias. | UN | وقرر المجلس أيضا رفع الحظر المفروض على الرحلات الجوية للطائرات الليبية. |