ويكيبيديا

    "ley a fin de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون من أجل
        
    • القانون بغية
        
    • القانون بهدف
        
    • القانون بحيث
        
    • القوانين الدولية لغرض
        
    • القوانين من أجل
        
    • القوانين بما يكسبهم
        
    • القانون بما
        
    Algunos departamentos y ministerios gubernamentales adoptaron medidas de prevención que trascienden lo estipulado por la ley a fin de proteger la salud de sus empleados. UN وتتخذ بعض الإدارات والوزارات الحكومية تدابير وقائية تتجاوز ما يفرضه القانون من أجل حماية صحة موظفيها.
    Se han creado grupos de trabajo para cada ámbito de la ley a fin de formular recomendaciones para aplicar sus disposiciones de manera más fácil y eficiente. UN إنشاء أفرقة عاملة بكل مجال من مجالات القانون من أجل تقديم توصيات لكفالة تنفيذ القانون بصورة أكثر يسرا وكفاءة
    A este respecto deberían realizarse campañas educativas y de concienciación destinadas a la policía y a otros organismos encargados de la aplicación de la ley a fin de formar a su personal sobre los métodos más eficaces para tratar con los niños de la calle que no contribuyan a aumentar sus sufrimientos. UN وفي هذا الصدد ينبغي توجيه حملات التثقيف والتوعية للشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون بغية تدريبها على سبل فعالة للتعامل مع أطفال الشوارع لا تعرضهم لمزيد من الأذية؛
    Es importante señalar que los insumos que surjan de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General serán, por supuesto, incorporados a dicha ley, a fin de hacerla congruente con nuestros compromisos internacionales. UN ومن المهم إيضاح أن يدرج ما يصدر عن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بالطبع في هذا القانون بغية ربطه بمجهوداتنا الدولية.
    90.39 Esforzarse por intensificar las actividades encaminadas a hacer cumplir la ley a fin de aplicar con eficacia la legislación contra la esclavitud (Estados Unidos); UN 90-39- العمل على تدعيم جهود إنفاذ القانون بهدف تنفيذ قانون مناهضة الرق تنفيذا فعالا (الولايات المتحدة)؛
    El Estado parte debería modificar la ley a fin de que se reconozca expresamente el derecho a la objeción de conciencia y se aumente la edad mínima para el servicio militar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل هذا القانون بحيث ينص على الاعتراف الصريح بالحق في الاستنكاف الضميري وعلى رفع الحد الأدنى لسن الخدمة العسكرية.
    ii) Medidas encaminadas a promover una mayor cooperación con los encargados de la reglamentación internacional y de hacer cumplir la ley a fin de compartir información y mejorar las reglamentaciones financieras mundiales; UN ' ٢` اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة الرقابة الدولية ومع القائمين على تطبيق القوانين الدولية لغرض تبادل المعلومات وتحسين الرقابة على مستوى العالم؛
    Más importante aún, se ha instituido la supervisión judicial de los órganos encargados de hacer cumplir la ley a fin de proteger los derechos de los detenidos, lo cual servirá de mecanismo de control para evitar procedimientos coercitivos. UN والأهم من ذلك هو أن رقابة قضائية فُرضت على أجهزة إنفاذ القوانين من أجل حماية حقوق المعتقلين، وهو ما يشكل نظام ضوابط وموازين تحول دون اللجوء إلى الإجراءات الإكراهية.
    Por consiguiente, de conformidad con las leyes de Lituania toda persona interesada tiene derecho a apelar ante los tribunales mediante un procedimiento establecido por ley a fin de defender sus derechos o sus intereses legítimos. UN وبالتالي، فإنه وفقا لقوانين ليتوانيا، لكل شخص مهتم باﻷمر الحق في التقدم بطلب إلى المحكمة بموجب إجراء يحدده القانون من أجل الدفاع عن حقوقه أو مصالحه المشروعة.
    Necesitamos un clima de libertad y de imperio de la ley, a fin de crear un contexto favorable a la buena gestión pública, a la lucha contra la corrupción y a la participación de las poblaciones en toda su diversidad, especialmente la cultural, en la gestión de sus asuntos y en la libre elección de sus representantes. UN إننا بحاجة إلى مناخ من الحرية وسيادة القانون من أجل تهيئة إطار يؤدي إلى الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، ومشاركة السكان بكل تنوعهم، خاصة تنوعهم الثقافي، في إدارة شؤونهم وفي حرية اختيار ممثليهم.
    El Comité de capacitación preparará un plan de estudios y organizará actividades de formación para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, a fin de aumentar su capacidad respecto de cuestiones importantes como los derechos y la protección del niño. UN وستعد لجنة التدريب منهاجا دراسيا وستنظم دورات تدريبية لموظفي إنفاذ القانون من أجل بناء قدراتهم بشأن عدد من القضايا الرئيسية، بما فيها حقوق الطفل وحمايته.
    Desde el último informe, el Gobierno ha enmendado la ley a fin de aplicar mejor los objetivos de ésta de promover relaciones laborales productivas, la buena fe y la negociación colectiva y la solución eficaz de los problemas laborales. UN ومنذ التقرير الأخير عدَّلت الحكومة القانون من أجل تحسين تنفيذ الأهداف الإلزامية التي يتوخاها القانون بتعزيز علاقات استخدام منتجة وإشاعة حسن النية والمساومة الجماعية والحل الفعّال لمشكلات العمل.
    Declaró además que su Ministerio de Cultura y Patrimonio constantemente coordinaba sus actividades de forma directa con autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a fin de impedir la importación y exportación ilícita de bienes culturales a través de cualquiera de los puntos fronterizos del país. UN وذكرت أيضا أن وزارة التراث القومي والثقافة في عُمان تنسق دائما تنسيقا مباشرا مع سلطات إنفاذ القانون من أجل منع استيراد وتصدير هذه الممتلكات عبر أي نقطة من النقاط الحدودية للبلد.
    1. Aumento de la cooperación, la coordinación y las operaciones de los organismos de aplicación de la ley a fin de reducir la oferta UN 1- تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القانون من أجل خفض العرض
    Sírvase proporcionar un informe actualizado sobre las enmiendas introducidas a la Ley de lavado de dinero con el propósito de extender el uso de los mecanismos previstos en esa ley a fin de identificar, prevenir y reprimir la financiación del terrorismo. UN برجاء تقديم تقرير مرحلي عن التعديلات التي أدخلت على قانون غسيل الأموال والتي ترمي إلى توسيع نطاق استخدام الآليات المنصوص عليها في ذلك القانون بغية تحديد تمويل الإرهاب ومنعه وقمعه.
    Según el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, esas restricciones deberán estar expresamente fijadas en la ley a fin de definir claramente el carácter de las limitaciones de la libertad de expresión. UN وتقضي الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن تكون القيود على حرية التعبير محددة بنص القانون بغية تحديد طبيعتها بوضوح.
    En primer lugar, el Gobierno ha difundido las disposiciones de la ley a fin de informar y concienciar a los ciudadanos sobre la trata de mujeres y niños, y sobre el riesgo de ser víctima de esa trata. UN أولا، نشرت الحكومة أحكام القانون بغية الارتقاء بوعي الأفراد وفهمهم للاتجار بالنساء والأطفال، وخطر الوقوع ضحية للاتجار بالأشخاص.
    790. La República de Corea reiteró que la Ley nacional de seguridad no debía aplicarse inadecuadamente ni interpretarse en forma arbitraria y que el Tribunal Constitucional había establecido criterios estrictos sobre la interpretación de la ley, a fin de evitar abusos y velar por su aplicación conforme a la constitución. UN 790- وأكدت جمهورية كوريا من جديد أنها لا تسمح بإساءة استخدام قانون الأمن القومي أو بتفسيره بشكل تعسفي، وأن المحكمة الدستورية قد وضعت معايير صارمة فيما يتعلق بتفسير القانون بهدف منع إساءة استخدامه والتحقق من دستورية تطبيقه.
    Se informa en la prensa de que el Gobierno del PLP ha previsto enmendar la ley a fin de que el código de la práctica se transforme en un documento jurídicamente vinculante, porque se trata de una cuestión demasiado importante para dejarla librada al cumplimiento voluntario. UN ٥٧ - وأوردت الصحافة أن حكومة حزب العمال التقدمي تنوي تعديل هذا القانون بحيث تصبح مدونة الممارسات وثيقة ملزمة قانونا ﻷن هذه المسألة أهم من أن تترك للامتثال الطوعي.
    ii) Medidas encaminadas a promover una mayor cooperación con los encargados de la reglamentación internacional y de hacer cumplir la ley a fin de compartir información y mejorar las reglamentaciones financieras mundiales; UN ' ٢` اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون مع أجهزة الرقابة الدولية ومع القائمين على تطبيق القوانين الدولية لغرض تبادل المعلومات وتحسين الرقابة على مستوى العالم؛
    Como se indica en el capítulo IV de la Constitución, el Tribunal Constitucional tiene el cometido de determinar la constitucionalidad de las disposiciones legales y de llevar a cabo el examen preliminar de determinadas disposiciones de proyectos de ley, a fin de evitar que el Parlamento apruebe leyes contrarias a la Constitución. UN وكما جاء في الباب الرابع من الدستور، فإن المحكمة الدستورية مسؤولة عن تحديد دستورية الأحكام القانونية والدراسة المبدئية لبعض أحكام مشروعات القوانين من أجل الحيلولة دون البرلمان واعتماد قوانين مخالفة للدستور.
    Recomienda que se imparta capacitación a la policía de fronteras y a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley a fin de que tengan la competencia necesaria para reconocer a las víctimas de la trata de personas y prestarles apoyo. UN وتوصي بتدريب شرطة الحدود ومسؤولي إنفاذ القوانين بما يكسبهم المهارات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار وتقديم الدعم لهن.
    El Gobierno elaborará un plan para aplicar los objetivos de dicha ley a fin de conseguir mejores resultados educativos para los estudiantes con necesidades especiales. UN وستتولى الحكومة إعداد خطة لتنفيذ أهداف هذا القانون بما يؤدي إلى تحسين النتائج العلمية للتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد