Los principios correspondientes se recogen en la Ley de control de exportaciones y en la Ley de utilización de la energía atómica. | UN | وتتجسد المبادئ ذات الصلة في قانون مراقبة الصادرات وقانون استخدام الطاقة الذرية. |
El artículo 102 de la Ley de control de exportación de armamentos, también denominada " Enmienda Glenn " exigía esas sanciones. | UN | وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين. |
El artículo 102 de la Ley de control de exportación de armamentos, también denominada " Enmienda Glenn " exigía esas sanciones. | UN | وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين. |
De conformidad con lo dispuesto en la Ley de control del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y su eliminación: | UN | وبمقتضى قانون الرقابة على حركة النفايات الخطرة العابرة للحدود والتخلص منها فإن: |
El límite fijado para el control de cambios de los viajeros que salen del país con arreglo a la Ley de control de cambios también es de 5.000 dólares. | UN | ومبلغ 000 5 دولار هو أيضا الحد الأقصى الذي تصرح به للمسافرين المغادرين الرقابة على النقد بموجب قانون الرقابة على النقد. |
Además, la Ley de control de la inmigración y reconocimiento del estatuto de refugiado ha sido modificada para tener en cuenta esta situación. | UN | كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة. |
La Ley de control de los extranjeros distingue tres categorías de extranjeros: los que poseen documentos legales de entrada, los que carecen de documentos o ilegales, y los refugiados. | UN | ويفرق قانون مراقبة الأجانب بين ثلاث فئات من الأجانب وهي: الأجانب الذين يملكون وثائق دخول قانونية، والأجانب الذين لا يحملون أوراقاً أي غير الشرعيين، واللاجئون. |
Haga una reseña del Artículo 2 de la Ley de control de Armas, qué disposiciones o procedimientos legales se aplican a la adquisición de armas. | UN | يرجى عرض موجز للمادة 2 من قانون مراقبة الأسلحة. وما هي الأحكام أو الإجراءات القانونية المطبقة على حيازة الأسلحة؟ |
Ley de control de la exportación de 1998. Esta ley es una suerte de marco jurídico que establece normas y disposiciones generales. | UN | قانون مراقبة الصادرات لعام 1998، عبارة عن قانون إطاري ينص على أحكام ولوائح عامة. |
La Ley de control de divisas prohíbe comprar, vender y pedir prestado oro, a no ser que se disponga de la correspondiente autorización concedida por el Ministro. | UN | وبموجب قانون مراقبة سوق الأوراق المالية، ما لم يأذن الوزير، لا يسمح لأي شخص في سيشيل بشراء أو بيع أو استعارة الذهب. |
El artículo 76 de la Ley de control de divisas autoriza al Banco Central de Seychelles a rastrear la existencia de divisas en Seychelles. | UN | ويسمـح قانون مراقبة الصرف، الباب 76، للمصرف المركزي لسيشيل بمتابعة وجـود أي عملة أجنبية في سيشيل. |
En virtud de las disposiciones de la Ley de control de divisas, sólo pueden tener en su poder divisas los turistas de buena fe. | UN | وبموجب أحكام قانون مراقبة الصرف، يحـق للسائح حسن النيــة أن يمتلك عملة أجنبية. |
vi) Ley de control de cambio, de 1953; | UN | ' 6` قانون الرقابة على صرف العملات لسنة 1953؛ |
En la Ley de control de cambio se establecen una serie de lugares a los que no podrán exportarse bienes de ningún tipo. | UN | وبموجب قانون الرقابة على صرف العملات، يحظر على جميع الأشخاص، تصدير أية بضائع، أيا كانت أوصافها، إلى جهة محددة. |
Ley de control de las armas de guerra de 1961 | UN | قانون الرقابة على الأسلحة القتالية لسنة 1961 |
Ley de control de las armas de guerra de 1961, párr. 21: aplicación extraterritorial a los ciudadanos alemanes | UN | قانون الرقابة على الأسلحة القتالية لسنة 1961: الفقرة 21: التطبيق على الرعايا الألمان خارج حدود الدولة |
El proyecto de Ley de control del transporte civil fue rechazado oficialmente por el Parlamento de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد رفض برلمانُ البوسنة والهرسك رسميا مشروع القانون المتعلق بمراقبة تحركات المدنيين. |
El Grupo de Trabajo estudió los marcos jurídicos de varios Estados y, teniéndolos en cuenta, preparó la Ley de control de las exportaciones de armas, equipo militar y materiales de doble uso. | UN | وقد تناول الفريق العامل بالدراسة الأطر القانونية في عدد من الدول، وقام آخذا في اعتباره كل ما تقدم، بوضع القانون المتعلق بمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والمواد ذات الاستخدام المزدوج. |
:: La Ley de control de las armas de fuego dispone el registro obligatorio de actividades tales como la producción, comercialización, recepción y utilización de armas de fuego. | UN | :: ينص ' ' القانون المتعلق بمراقبة وسائل إطلاق النيران`` على ضرورة الاحتفاظ بسجلات عن أنشطة مثل إنتاج وسائل إطلاق النيران والاتجار بها وتلقيها واستهلاكها. |
:: Ley de control de la exportación de armas, armamentos y artefactos de guerra (1952) | UN | :: قانون الحد من تصدير الأسلحة ولوازم الحرب والأسلحة عموماً (1952)؛ |
Mauricio hace referencia a la Ley de control de Sustancias Químicas Peligrosas de 2004, que somete todas las importaciones de sustancias químicas al control de la Junta de Control de Sustancias Químicas Peligrosas. | UN | وتشير موريشيوس إلى قانون رقابة المواد الكيميائية الخطرة لعام 2004 الذي يخضع جميع عمليات استيراد المواد الكيميائية لرقابة مجلس رقابة المواد الكيميائية الخطرة. |
El Encargado del Registro de Empresas regula las cuentas de los clientes de contadores, abogados, procuradores y agentes inmobiliarios, en virtud de lo establecido en el artículo 44 de la Ley de control y protección de las cuentas de los clientes. | UN | وينظـم مسجل الشركات حسابات العملاء التي يمسكها المحاسبون والوكلاء والمحامون ووكلاء العقارات عملا بقانون مراقبة حسابات العملاء وحمايتها الباب 44. |
Las penas aplicables por las violaciones de estas restricciones figuran en la Ley de comercio exterior y pagos y en la Ley de control de armas de guerra. | UN | وينص قانون التجارة والمدفوعات الخارجية، وقانون مراقبة الأسلحة الحربية، على العقوبات السارية على هذه الانتهاكات. |
La Ley de control de las armas nucleares de 2003 da aplicación en la legislación de Irlanda a las obligaciones que ha de asumir el Estado en virtud del Protocolo Adicional. | UN | وقد وضع حكم في القانون الآيرلندي يقضي بأن تتحمل الدولة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب البروتوكول الإضافي عن طريق سن قانون احتواء الأسلحة النووية لعام 2003. |