ويكيبيديا

    "ley de derechos del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون حقوق الطفل
        
    • بقانون حقوق الطفل
        
    • القانون المتعلق بحقوق الطفل
        
    565. La Ley de derechos del niño reconoce el derecho del niño de desarrollar sus capacidades intelectuales en diferentes actividades extracurriculares. UN 565- وينص قانون حقوق الطفل على حق الطفل في تنمية قدراته الفكرية بممارسة أنشطة مختلفة خارج المناهج الدراسية.
    :: El artículo 29 de la Constitución se debe enmendar para establecer los 18 años como edad mínima para el matrimonio, en consonancia con la Ley de derechos del niño de 2003. UN :: البند 29 من الدستور يُعدّل لينص على السن الأدنى للزواج وهو 18 سنة تماشياً مع قانون حقوق الطفل لعام 2003
    En el plano federal, en 2003 se aprobó la Ley de derechos del niño. UN فعلى المستوى الاتحادي، صدر قانون حقوق الطفل في عام 2003.
    Observó que la Ley de derechos del niño incluía un capítulo específico con garantías adicionales para los niños socialmente vulnerables, como la integración en la sociedad y el derecho a la vivienda, la asistencia social y la educación, entre otras cosas. UN كما لاحظ الوفد أن بقانون حقوق الطفل فصلاً يشمل ضمانات إضافية للأطفال الضعفاء اجتماعياً، مثل الإدماج في المجتمع والحق في المسكن والمساعدة الاجتماعية والتعليم.
    El Estado parte también debe realizar las enmiendas legislativas necesarias para asegurarse de que los artículos 33 y 35 de la Ley de derechos del niño sean conformes a la presente recomendación. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تعديلات تشريعية تضمن تمشي المادتين 33 و35 من القانون المتعلق بحقوق الطفل مع هذه التوصية.
    Son por lo menos 10 los estados de la Federación que han adoptado las disposiciones de la Ley de derechos del niño de 2003. UN وقد اعتمدت عشر ولايات على الأقل في الاتحاد أحكام قانون حقوق الطفل لعام 2003.
    En el anexo 1 figura copia del proyecto de Ley de derechos del niño de 2004 en su forma final. UN وبالمرفق 1 نسخة من مشروع قانون حقوق الطفل لسنة 2004 في صيغته النهائية.
    Con respecto al matrimonio a edad temprana, recuerda que 18 estados adoptaron la Ley de derechos del niño. UN وفيما يتعلق بالزواج المبكر فبموجب الشريعة الإسلامية فقد أشارت إلى أن 18 ولاية اعتمدت قانون حقوق الطفل.
    A su vez, la Ley de derechos del niño es objeto de algunas enmiendas y pronto quedará finalizada. UN وكذلك، يتم تعديل قانون حقوق الطفل وسينجز قريباً.
    La violencia física y psicológica contra los niños ha sido prohibida por los artículos 12, 27 y 28 de la Ley de derechos del niño. UN وألغت المواد 12 و27 و28 من قانون حقوق الطفل العنف البدني والنفسي الذي يمارس ضد الأطفال.
    En la Ley de derechos del niño de 2007 se encuentran las disposiciones siguientes: UN وقد نص قانون حقوق الطفل لعام 2007 على الأحكام التالية:
    En la Ley de derechos del niño de 2003 se establece que la edad mínima legal nacional para contraer matrimonio es los 18 años. UN وينص قانون حقوق الطفل لسنة 2003 على أنَّ الحد الأدنى القانوني لسن الزواج على المستوى الوطني هو 18 عامًا.
    :: El Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer y Desarrollo de la Juventud ha presentado un proyecto de Ley de derechos del niño en el plano nacional, mientras que los Estados están preparando proyectos de ley similares en el suyo; UN :: قدمت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب مشروع قانون حقوق الطفل على الصعيد الوطني فيما تعمل الولايات على تقديم مشاريع مماثلة على صعيدها؛
    426. La Ley de derechos del niño (N° 338-XIII, de 15 de diciembre de 1994) establece que el Estado garantiza a todo niño el derecho a un nivel de vida digno y al desarrollo físico, intelectual, espiritual y social. UN 425- وينص قانون حقوق الطفل رقم 338-الثالث عشر، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994، على أن من واجب الدولة كفالة حق كل طفل في مستوى معيشة لائق وحقه في النمو الجسدي والفكري والأخلاقي والاجتماعي.
    530. En la República de Moldova la Ley de derechos del niño y la Ley de educación establecen el derecho del niño a la educación. UN 530- وفي جمهورية مولدوفا ، يحدد قانون حقوق الطفل وقانون التعليم حق الطفل في التعليم.
    La Sra. Toyo (Nigeria) dice que la edad para contraer matrimonio ha pasado a primer plano al adoptarse la Ley de derechos del niño en 2003. UN 46 - السيدة تويو (نيجيريا): قالت إن مسألة سن الزواج قد وضعها في دائرة الاهتمام اعتماد قانون حقوق الطفل في عام 2003.
    La información pública y las campañas de los medios de comunicación con objeto de sensibilizar al público general acerca de las disposiciones de la Ley de derechos del niño constituyen una base sólida en la que se asienta la decisión del Gobierno de combatir todas las incidencias de malos tratos y explotación de niños. UN وكانت حملات تنوير الجمهور والحملات الإعلامية تهدف إلى توعية عامة الجمهور بأحكام قانون حقوق الطفل تشكل الأساس وراء عزم الحكومة مكافحة جميع حوادث إيذاء الأطفال واستغلالهم.
    52. Austria expresó su satisfacción por la Ley de derechos del niño y el Plan nacional de acción de protección de los derechos humanos, pero dijo que parecía haber dificultades para aplicarlos. UN 52- ورحبت النمسا بقانون حقوق الطفل وخطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان، ولكنها قالت إن تنفيذهما، حسبما أُفيد، يواجه تحديات.
    79. El Foro elogió la Ley de derechos del niño de 2003, calificándola de buena base jurídica y normativa para la promoción y protección de los derechos del niño, aun cuando ciertos Estados de la Federación tengan objeciones a algunas de sus disposiciones por motivos culturales o religiosos. UN 79- أشاد المحفل بقانون حقوق الطفل (2003) بوصفه قاعدة قانونية وسياسية جيدة لتعزيز وحماية حقوق الطفل - وإن كانت بعض ولايات الاتحاد تواجه مشاكل في بعض أحكامه لاعتبارات ثقافية أو دينية.
    El Estado parte también debe realizar las enmiendas legislativas necesarias para asegurarse de que los artículos 33 y 35 de la Ley de derechos del niño sean conformes a la presente recomendación. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تعديلات تشريعية تضمن تمشي المادتين 33 و35 من القانون المتعلق بحقوق الطفل مع هذه التوصية.
    209. La Ley de derechos del niño garantiza a los niños los siguientes derechos: libertad de pensamiento, petición y recepción de información, libertad de asociación, libertad de reunión pacífica y libertad de opinión y expresión de ideas. UN 209- يضمن القانون المتعلق بحقوق الطفل حقوقه في حرية التفكير والتماس وتلقي المعلومات وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي وحرية الفكر والرأي والتعبير عن آرائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد