El tenor y la aplicación de la Ley de igualdad de trato se examinan con más detenimiento a continuación. | UN | ترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً لمضمون وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة. |
Una encuesta sobre la eficacia de la Ley de igualdad de trato en este respecto se llevó a cabo por encargo del Ministro de Empleo y Asuntos Sociales. | UN | وفي هذا المجال، اضطلع، نيابة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة، بدراسة استقصائية لفعالية قانون المساواة في المعاملة. |
El Parlamento tiene ante sí enmiendas al proyecto de Ley de igualdad de trato y a la Ley Federal de igualdad de trato. | UN | وهناك تعديلات لمشروع قانون المساواة في المعاملة والقانون الاتحادي للمساواة في المعاملة معروضة على البرلمان. |
Por otro lado se deben mejorar los instrumentos destinados a aplicar y supervisar mejor la Ley de igualdad de trato. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين أدوات تشديد الرقابة وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة. |
Tanto la nueva situación internacional someramente expuesta supra como la evaluación de la Ley de igualdad de trato hacen necesarias estas mejoras. | UN | والتطورات الدولية السالفة الذكر وتقييمات قانون المساواة في المعاملة تجعل من هذه التحسينات أمرا ضروريا. |
Casos resueltos según la Ley de igualdad de trato durante 2005 | UN | القضايا التي سُويت في إطار قانون المساواة في المعاملة خلال عام 2005 |
Esto significa que, además de términos y conceptos generales, la Ley de igualdad de trato contiene también prohibiciones específicas, aunque agrupadas por esferas de discriminación negativa, en lugar de grupos sociales. | UN | وهذا يعني أن قانون المساواة في المعاملة يتضمن، بالإضافة إلى المصطلحات والمفاهيم العامة، نواة واضحة أيضا، وهي مصنفة حسب مجالات التمييز السلبي، لا حسب الفئات الاجتماعية. |
La Ley de igualdad de trato ha dado carácter vinculante a la inversión de la carga de la prueba en todos los casos. | UN | ولقد أفضى قانون المساواة في المعاملة إلى جعل عكس الاتجاه هذا بمثابة أمر إلزامي في جميع الحالات. |
La Ley de igualdad de trato ha tenido un impacto claro en la situación de los departamentos federales, donde la proporción de mujeres que ocupan puestos superiores ha ascendido del 18% al 27% en los últimos dos años. | UN | وقد أحدث قانون المساواة في المعاملة أثرا واضحا في الحالــة في الوزارات الاتحاديـــة التي زادت فيهــا نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا من 18 في المائــة إلى 27 في المائة في السنتين الماضيتين. |
Recuerda que en la Ley de igualdad de trato se dispone que en el sector público deben aplicarse estrategias para la igualdad de oportunidades. | UN | وأشارت إلى أن قانون المساواة في المعاملة ينص على أنه ينبغي للقطاع العام أن يعتمد استراتيجيات لتكافؤ الفرص. |
Modificación de la Ley de igualdad de trato | UN | إدخال تعديل على قانون المساواة في المعاملة |
Las enmiendas a la Ley de 2008 están relacionadas con la adopción de la Ley de igualdad de trato. | UN | وتتعلق التعديلات على قانون عام 2008 باعتماد قانون المساواة في المعاملة. |
Celebró la entrada en vigor de la Ley de igualdad de trato y manifestó que esperaba que se aplicara plenamente. | UN | ورحبت بدخول قانون المساواة في المعاملة حيز التنفيذ، وأعربت عن أملها في تنفيذه تنفيذاً تاماً. |
Acogieron con agrado la decisión del Gobierno de incluir en la Ley de igualdad de trato una prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | ورحبت بقرار الحكومة إدراج منع التمييز بسبب الميل الجنسي في قانون المساواة في المعاملة. |
La Ley de igualdad de trato establece un órgano de asesoramiento que presta asistencia al Organismo en relación con cuestiones de importancia estratégica. | UN | ويُنشئ قانون المساواة في المعاملة مجلساً استشارياً يساعد الهيئة في القضايا ذات الأهمية الاستراتيجية. |
A este respecto también se hace referencia a la Ley de igualdad de trato y se definen diversos tipos de discriminación. | UN | ويشار في هذا الصدد أيضاً إلى قانون المساواة في المعاملة الذي يعّرف بدوره شتى أنواع التمييز. |
La Ley de igualdad de trato evita que las compañías de seguros hagan distinciones inadmisibles por razones de sexo y maternidad. | UN | كما أن قانون المساواة في المعاملة يحظر على شركات التأمين التمييز بسبب نوع الجنس و الأمومة. |
Ley de igualdad de trato de estudiantes universitarios (2001:1286) | UN | قانون المساواة في معاملة الطلاب في الجامعات (1286:2001) |
52. China aplaudió la Ley de igualdad de trato, que calificó de paso importante hacia la justicia social y en la lucha contra la discriminación. | UN | 52- وأشادت الصين بقانون المساواة في المعاملة معتبرةً إياه خطوة مهمة في طريق تحقيق العدالة الاجتماعية ومكافحة التمييز. |
El orador expresa su deseo de saber también si es cierto que los casos de discriminación por motivo de discapacidad sólo pueden llevarse ante los tribunales una vez que las partes han intentado durante cierto tiempo encontrar una solución amistosa, pese a que la Ley de igualdad de trato permite acudir a los tribunales inmediatamente. | UN | وأضاف المتحدث أنه يود أن يعرف إذا كان من الصحيح في حالات التمييز على أساس العاهة أنه لا يجوز رفع القضية أمام المحاكم إلا بعدما يحاول الخصوم التوصل إلى حل بالتراضي، على الرغم من أن القانون الخاص بالمساواة في المعاملة ينص على جواز رفع القضية إلى المحكمة فوراً. |
:: Cumplirá y hará cumplir cabalmente la legislación nacional de derechos humanos como la Ley contra la discriminación (Ley de igualdad de trato y medios jurídicos de protección contra la discriminación que modifica determinadas leyes), en vigor desde el 1 de septiembre de 2009 | UN | :: التنفيذ والتطبيق بشكل كامل للتشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل قانون مكافحة التمييز (القانون بشأن المساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز، وكذلك تعديل بعض قوانين أخرى) الذي دخل حيز النفاذ منذ 1 أيلول/سبتمبر 2009 |