ويكيبيديا

    "ley de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الأسرة
        
    • لقانون الأسرة
        
    • قانون أسرة
        
    Al observar el aumento del número de divorcios, pregunta si está en estudio la posibilidad de reformar las disposiciones pertinentes de la Ley de la familia. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    Según la nueva Ley de la familia, los divorcios extrajudiciales serán ilegales, y estarán sujetos a penas. UN بيد أن الطلاق خارج المحكمة يعتبر، بموجب قانون الأسرة الجديد، غير قانوني ويستوجب دفع غرامات.
    Con arreglo a la Ley de la familia, la pareja puede contraer matrimonio civil o religioso. UN وينص قانون الأسرة على جواز الزواج المدني أو الديني.
    El artículo 8 de la Ley de la familia dispone lo siguiente: " Los ciudadanos tienen derecho a contraer matrimonio libremente. UN 235 - تنص المادة 8 من قانون الأسرة على ما يلي: ' ' للمواطنين الحق في حرية التزوج.
    Dichas recomendaciones serán tenidas en cuenta por el Poder Ejecutivo de Escocia en la preparación de un futuro Proyecto de Ley de la familia. UN وستشمل الإجراءات التنفيذية الاسكتلندية أي مشروع مقبل لقانون الأسرة.
    En virtud del artículo 14 de la Ley de la familia, se considera que no ha tenido nunca lugar todo matrimonio declarado inválido. UN وتقضي المادة 14 من قانون الأسرة بأن الزواج الباطل يعتبر كأنه لم يقع قط.
    El Gobierno pedirá al Parlamento que derogue los artículos pertinentes de la Ley de la familia cuando se presente la oportunidad legislativa de hacerlo. UN وسوف تدعو الحكومة البرلمان إلى إبطال الأقسام ذات الصلة من قانون الأسرة متى أتيحت فرصة تشريعية ملائمة.
    Se habían adoptado varias medidas, incluida la reforma de la Ley de la familia, para respetar los derechos constitucionales. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    Se habían adoptado varias medidas, incluida la reforma de la Ley de la familia, para respetar los derechos constitucionales. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    La nueva Ley de la familia contiene disposiciones sobre todas las relaciones que se plantean en el matrimonio y la familia. UN وينص قانون الأسرة الجديد على تنظيم جميع علاقات الزواج والأسرة.
    La Ley de la familia contiene disposiciones que regulan la elección del apellido. UN يشمل قانون الأسرة أحكاما تنظم مسألة اختيار الاسم الشخصي.
    En la Ley de la familia se establece el mismo procedimiento para confirmar tanto la maternidad como la paternidad. UN يحدد قانون الأسرة الإجراءات التي تتخذ على قدم المساواة لتأكيد الأمومة والأبوة على السواء.
    El Código Civil, en particular la Ley de la familia que salvaguarda el ideal de una sociedad basada en la unidad familiar de línea paterna, regula el matrimonio. UN ويصون القانون المدني ولا سيما قانون الأسرة قيم المجتمع على أساس وحدة الأسرة التي يكون الأب رأسها وينظم الزواج.
    En la actualidad y como se ha señalado en párrafos anteriores, la Ley de la familia está en proceso de revisión. UN ويخضع قانون الأسرة حاليا لإعادة نظر كما ذُكر سابقا.
    Según las costumbres consuetudinarias, las mujeres tienen menos privilegios que ante la Ley de la familia. UN واستنادا إلى الأعراف الاجتماعية، للمرأة اليوم مزايا أقل مما كانت تتمتع به سابقا بموجب قانون الأسرة.
    Esos y otros factores son un ejemplo práctico de que ante la Ley de la familia, las mujeres son víctimas de discriminación y están sometidas a los hombres. UN وتعطي هذه العوامل وغيرها مثالا عمليا عن كيفية تمييز قانون الأسرة ضد المرأة وخضوعها للرجل.
    Las disposiciones de la Ley de la familia son las únicas que se aplican al matrimonio. UN فأحكام قانون الأسرة هي الأنظمة الوحيدة فيما يتعلق بالزواج.
    El artículo 7 de la Ley de la familia especifica que los hombres pueden contraer matrimonio a los 18 años de edad, y las mujeres, a los 17 años. UN 19 - وتنص المادة 7 من قانون الأسرة على أن الرجل يستطيع أن يتزوج عندما يبلغ سن 18 سنة والمرأة عندما تبلغ سن 17 سنة.
    También es necesario revisar la Ley de la familia aprobada por la Asamblea para que cumpla las disposiciones de los instrumentos internacionales sobre la protección de los derechos humanos de las mujeres. UN ويتعين تنقيح قانون الأسرة الذي اعتمدته الجمعية كي يصبح متسقا مع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    La revisión puso de manifiesto la existencia de grandes deficiencias en la Ley de la familia en cuanto a la igualdad entre los géneros. UN أوضح التقرير وجود بعض جوانب القصور الرئيسية في قانون الأسرة المدون، فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Además, se alienta vivamente al Estado parte a que apruebe una Ley de la familia amplia que oriente la formulación de políticas adecuadas a ese respecto. UN وفضلاً عن ذلك، تُشجَّع الدولة الطرف بشدِّة على اعتماد قانون أسرة شامل يُستَرشد به في وضع سياسات ملائمة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد