ويكيبيديا

    "ley de matrimonio y divorcio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوانين الزواج والطلاق
        
    420. La Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio dispone que se inscriban todos los divorcios. UN 420 - يشترط قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق تسجيل جميع حالات الطلاق.
    421. La Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio dispone que las parejas pueden solicitar el divorcio y determinar las condiciones en que se efectuará por mutuo consentimiento. UN 421 - وينص قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق على حق الزوجين بطلب الطلاق وتحديد شروطه بالرضا المتبادل.
    444. En virtud de la Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio, el hombre debe pagar el mantenimiento de la prole durante el matrimonio o a la disolución de éste, UN 444 - يجب على الرجل، بموجب قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق دفع نفقة أطفاله خلال قيام الزوجية أو بعد انحلال الزواج:
    - La Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio de 1976 En particular su artículo 51, que se refiere al mantenimiento, la división de los bienes matrimoniales, la cuestión de la custodia de los hijos y la jurisdicción del tribunal competente; y UN - قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق لعام 1976، وبخاصة الأحكام الواردة في المادة 51 منه المتصلة بالنفقة وتوزيع الأصول الزوجية ومسألة الحضانة وولاية المحكمة المختصة؛
    386. Una vez entrada en vigor, en 1982, la Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio, existe más certidumbre en lo relativo a la legislación aplicable a los matrimonios y divorcios entre ciudadanos no musulmanes. UN 386 - وبعد دخول قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق حيز النفاذ في عام 1982، ساد قدر أكبر من اليقين حيال القوانين المتعلقة بحالات زواج وطلاق غير المسلمين.
    400. En virtud de la Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio, la edad mínima para contraer matrimonio es 18 años, si bien las mujeres que han cumplido 16 años pueden casarse si obtienen previamente permiso del Ministro Principal del Estado correspondiente. UN 400 - والسن الدنيا للزواج، بموجب قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق هي 18 عاما. بيد أنه يجوز للفتاة التي بلغت 16 عاما من العمر أن تتزوج إذا حصلت على إذن مسبق من رئيس الوزراء في الولاية المعنية.
    403. La Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio prohíbe la poligamia, aunque reconoce todos los matrimonios polígamos realizados antes de su entrada en vigor. UN 403 - يحظر قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق تعدد الزوجات لكنه يعترف بجميع الزيجات المتعددة التي عقدت رسميا قبل دخوله حيز النفاذ.
    417. En ningún lugar de la Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio se definen las palabras " domicilio " y " residente " . UN 417 - ولا يتضمن قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق تعريفا لمصطلحي " الموطن " و " المقيم " .
    El Título VI de la Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio dispone que, en todos los procesos y actuaciones en virtud de la Ley, los tribunales darán presencia a principios que, a juicio de los magistrados, se hallen lo más próximos posibles a los principios conforme a los cuales actúa el Alto Tribunal de Justicia de Inglaterra y dicta sentencia en actuaciones matrimoniales. UN وينص الجزء السادس من قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق على أن المحكمة، في جميع الدعاوى والإجراءات، تقوم بإنصاف المدعي على أساس المبادئ المماثلة إلى أكبر حد ممكن، حسب رأي المحكمة، للمبادئ التي تستند إليها المحكمة العليا في انكلترا في تقرير ما ينشده المدعي في دعواه الزوجية من إنصاف.
    442. La Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio también ha intervenido en este terreno. Las mujeres tienen los mismos derechos a la tutela de la prole que los hombres. UN 442 - وأدخل قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق أيضا تحسينات في هذا المجال، حيث باتت المرأة تتمتع بحق مساو للرجل في الحضانة على الأطفال.
    374. En la Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio de 1976 (Ley 164) y en la Ley Interpretativa de 1976 (Ley 388) se contempla el significado jurídico de domicilio; por consiguiente, son aplicables los principios recogidos en la jurisprudencia inglesa. UN 374 - لم يتضمن قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق لعام 1976 (القانون رقم 164) ولا قانون التفسير لعام 1976 (القانون رقم 388) تعريفا قانونيا لمعنى كلمة الموطن؛ ولهذا فإن المبادئ المبينة في قانون الدعاوى الانكليزي تكون قابلة للتطبيق.
    384. Por lo que se refiere a los ciudadanos no musulmanes, se aplicará la Ley de Reforma de la Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio de 1976, que se promulgó a propuesta de una Comisión Real establecida en 1970 para que analizase y propusiese reformas de las leyes relativas al matrimonio y el divorcio de los ciudadanos no musulmanes en Malasia. UN 384 - وفيما يتعلق بغير المسلمين، يطبق عليهم قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق لعام 1976. وقد سُنّ هذا القانون بناء على اقتراح من لجنة ملكية أنشئت في عام 1970 لاستعراض القوانين الناظمة لأحكام زواج وطلاق غير المسلمين في ماليزيا واقتراح إدخال إصلاحات عليها.
    Ahora bien, la situación no afectará en nada a su responsabilidad de pagar el mantenimiento de esa otra mujer en tanto en cuanto la Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio o cualquier otra ley le obligue a hacerlo. UN ومع ذلك، ليس هناك ما يؤثر على مسؤوليته بدفع نفقتها التي يتوجب عليه دفعها لها بموجب قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق أو أي قانون وضعي آخر(13).
    418. El artículo 49 1) de la Ley de Reforma de la Ley de Matrimonio y Divorcio dispone además que los tribunales tendrán jurisdicción para actuar a solicitud de una esposa, aunque el marido no esté domiciliado ni sea residente en Malasia, si: UN 418 - وتنص المادة 49 (1) من قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق كذلك أن المحكمة تتمتع باختصاص النظر في الدعوى التي ترفعها الزوجة ضد زوجها وإن كان غير مقيم في ماليزيا أو لم يتخذ فيها موطنا له، وذلك في الأحوال التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد