Todos ellos fueron detenidos en virtud de la Ley de seguridad interior. | UN | واحتجز هؤلاء الأشخاص الثلاثة عشر جميعا بموجب قانون الأمن الداخلي. |
Malasia no ha utilizado la Ley de seguridad interior de 1960, para restringir los derechos de reunión, libertad de palabra, libre comunicación o libertades individuales. | UN | ولم تلجأ ماليزيا إلى تطبيق قانون الأمن الداخلي لعام 1960 لتقييد الحقوق في التجمع، وحرية التعبير، والاتصالات المفتوحة أو الحريات الشخصية. |
Suponemos que el ALRC se refiere a nuestra Ley de seguridad interior. | UN | ونحن نفترض أنه يشير إلى قانون الأمن الداخلي لدينا. |
Además, en el presente informe se proporciona información relativa a la Ley de seguridad interior, que prevé el encarcelamiento sin juicio de quienes lleven a cabo actividades que atenten contra la seguridad interior de Singapur. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمنا في هذا التقرير معلومات تتعلق بقانون الأمن الداخلي الذي ينص على الاحتجاز بدون محاكمة بالنسبة للأشخاص الذين تهدد أنشطتهم الأمن الداخلي لسنغافورة. |
La Ley de seguridad interior sólo se utiliza contra personas o grupos que participan en actos ilícitos que atentan contra el orden GE.04-12370 (S) 300304 300304público y en actividades subversivas que socavan el tejido de nuestra nación. | UN | وقانون الأمن الداخلي لا يطبق إلا ضد الأفراد أو الجماعات ممن يشاركون في أفعال غير مشروعة تخل بالأمن العام ويقومون بأنشطة تخريبية تقوّض نسيج أمتنا. |
El Gobierno de Singapur reconoce que la Ley de seguridad interior es una ley poderosa que tiene vastos efectos en las personas detenidas y encarceladas. | UN | إن حكومة سنغافورة تدرك أن قانون الأمن الداخلي قانون قويّ يؤثر تأثيراً عظيماً على الأفراد الموقوفين والمحتجزين. |
Ello no es óbice para que el Gobierno tenga previsto llevar a cabo un estudio exhaustivo para revisar la Ley de seguridad interior. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة تعتزم إجراء دراسة شاملة لمراجعة قانون الأمن الداخلي. |
En septiembre de 1998, el Gobierno detuvo sin juicio al Sr. Anwar y a muchos de sus partidarios en virtud de la Ley de seguridad interior. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1998، احتجزت الحكومة السيد أنور وكثيراً من مؤيديه دون محاكمة بموجب قانون الأمن الداخلي. |
46. La Ley de seguridad interior fue promulgada hace más de 30 años, en una época de insurgencia comunista activa. | UN | 46- وقد سُن قانون الأمن الداخلي منذ أكثر من 30 عاما في وقت كانت توجد فيه حالة تمرد شيوعي نشط. |
47. Según el Gobierno, el objeto de la Ley de seguridad interior es dominar la subversión interior que amenace la seguridad del Estado. | UN | 47- ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإن الهدف من قانون الأمن الداخلي هو مكافحة التخريب الداخلي الذي يهدد أمن الدولة. |
1.2 Ley de seguridad interior de 1960; | UN | 1-2 قانون الأمن الداخلي لعام 1960؛ |
La Ley de seguridad interior de 1960 se utiliza para impedir cualesquiera actividades que vayan en detrimento de la seguridad en Malasia, incluidas la subversión y la violencia organizada contra bienes o personas. | UN | ويُستخدم قانون الأمن الداخلي لعام 1960 لمنع الأنشطة التي تهدّد الأمن في ماليزيا، بما فيها أعمال التخريب والعنف المنظم ضد الأشخاص والممتلكات. |
72. La Ley de seguridad interior consolidó en el nuevo Departamento 22 organismos gubernamentales y 180.000 empleados para el cumplimiento de esa misión. | UN | 72- وقد وحد قانون الأمن الداخلي داخل الوزارة الجديدة 22 وكالة حكومية و000 180 موظف لإنجاز هذه المهمة. |
De manera similar, la Ley de seguridad interior de Singapur se integra en un marco jurídico global e institucionalizado, necesario para afrontar eficazmente el terrorismo y todas las formas de extremismo violento. | UN | وعلى نحو مماثل، يشكل قانون الأمن الداخلي جزءاً من إطار قانوني شامل وراسخ يجب أن يتصدى بفعالية للإرهاب وجميع أشكال العنف المتطرف. |
El Departamento de Seguridad Interior, creado en virtud de la Ley de seguridad interior, de 2002, incluye varios organismos importantes, como la Administración de Seguridad en el Transporte (TSA) y el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE). | UN | وتتضمن وزارة الأمن القومي التي أنشئت بموجب قانون الأمن الداخلي لعام 2002، عدداً من الوكالات الكبرى، من قبيل إدارة أمن النقل ووكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك. |
Hoy día, el artículo 149 es el fundamento constitucional de dos leyes por las que se permite la detención sin juicio por un período indefinido: la Ley de seguridad interior de 1960 y la Ley de drogas peligrosas de 1985. | UN | وحاليا فإن المادة 149 تتيح الأساسالدستوري لقانونين ينصان على الاحتجاز دون محاكمة إلى أجل غير مسمى - هما قانون الأمن الداخلي لعام 1960 وقانون المخدرات الخطيرة لعام 1985. |
El juez de la Corte Suprema de Justicia, Servando Jordán, presuntamente había interpuesto una querella en contra del libro, basándose en el artículo 6 de la Ley de seguridad interior del Estado, que penaliza a quienes realicen expresiones consideradas difamatorias contra funcionarios superiores del Gobierno, las fuerzas armadas, el poder judicial y el clero. | UN | ويُزعم أن قاضي محكمة العدل العليا، سرفاندو خوردان، قد رفع شكوى ضد الكتاب، مستنداً إلى المادة 6 من قانون الأمن الداخلي للدولة، الذي يعاقب مَن تصدر عنهم عبارات تشهير ضد كبار المسؤولين الحكوميين والقوات المسلحة والسلطة القضائية ورجال الدين. |
Se había informado de la detención, en virtud de la Ley de seguridad interior, de cinco defensores de los derechos humanos de origen indio que se habían manifestado pacíficamente. | UN | وأشارت الادعاءات إلى توقيف واحتجاز خمسة من المدافعين عن حقوق الإنسان المنتمين للإثنية الهندية عقب مظاهرات غير عنيفة عملاً بقانون الأمن الداخلي. |
Las afirmaciones de Internacional Liberal sobre la Ley de seguridad interior demuestran una falta de comprensión de la ley y de las normas internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وتبرهن ادّعاءات الاتحاد التحرّري العالمي المتعلقة بقانون الأمن الداخلي على سوء فهم لذلك القانون والقانون الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة. |
g) Ley de seguridad interior de 1984; | UN | (ز) وقانون الأمن الداخلي لعام 1984؛ |