ويكيبيديا

    "ley en las relaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون في العلاقات الدولية
        
    La Comisión sigue siendo un foro colegiado esencial para la promoción y el fortalecimiento del imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN وذكر أن اللجنة تظل هي المنبر الجوهري والعلمي لتعزيز ودعم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    El resultado difícilmente reforzaría su vigencia e impulsaría el imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN ومن المستبعد أن تعزز النتيجة سريانها أو أن تعطي دفعة قوية لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    4. Respeto imperativo de la justicia y el imperio de la ley en las relaciones internacionales y repulsa de las políticas de discriminación y doble rasero; UN ٤ - ضرورة احترام العدالة وسيادة القانون في العلاقات الدولية ورفض سياسات التمييز والكيل بمكيالين؛
    También quisiera felicitar al Sr. Schwebel y a los miembros de la Corte por la activa función que desempeñaron en el fortalecimiento del imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN وأود أيضا أن أثني على السيد شويبل وأعضــاء المحكمة للدور الفعال الذي يضطلعون به في توطيــد سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Lamentablemente, a pesar del alcance de los logros del Decenio, es imposible decir que se hayan cumplido todos sus objetivos y todas sus tareas, entre las que figura garantizar que impere la ley en las relaciones internacionales. UN ومما يؤسف له، أنه على الرغم من نظاق انجازات العقد، لا يمكن القول بإن أهدافه أو مهامه قد تحققت ومن بينها واحد من أكبر أولوياته، ألا وهي ضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    De tal forma, se ha descuidado no sólo a la víctima de la agresión, Etiopía, sino el imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN وبذلك لم يكن المجلس مقصرا فحسب تجاه الطرف الذي وقع ضحية للعدوان، أي إثيوبيا، بل كان أيضا مقصرا تجاه سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    La Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar preponderante ya que, siendo el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, asegura el imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN وتحتل محكمة العدل الدولية موقعا مركزيا بوصفها الجهاز القضائي الأساسي للأمم المتحدة الذي يكفل سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Además, han contribuido a la crisis de confianza en el multilateralismo y el imperio de la ley en las relaciones internacionales y, a su vez, se han visto exacerbados por dicha crisis. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت هذه التطورات في إيجاد أزمة الثقة في التعددية وفي حكم القانون في العلاقات الدولية بينما أدت الأزمة بدورها إلى تفاقم تلك التطورات.
    Las organizaciones internacionales deben ajustarse a un marco jurídico internacional mucho más estricto que los Estados, por lo que se refiere a la responsabilidad, ya que son instituciones multilaterales cuyos hechos tienen una trascendencia especial para confirmar la supremacía de la ley en las relaciones internacionales. UN ويجب أن توضع المنظمات الدولية في إطار قانوني دولي أكثر إحكاماً من الدول، من حيث المسؤولية، لأنها مؤسسات متعددة الأطراف تتسم أفعالها بأهمية خاصة لتأكيد غلبة القانون في العلاقات الدولية.
    Asimismo, dicho fenómeno ponía de manifiesto la voluntad de los Estados de que sus actividades se rigieran cada vez más por normas expresas de derecho internacional, lo que contribuiría a la estabilidad y previsibilidad de las relaciones internacionales, así como a la observancia del imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN كما أنه دليل على الاستعداد المتزايد لدى الدول لإخضاع أنشطتها لقواعد صريحة في القانون الدولي، مما يسهم في استقرار العلاقات الدولية وقابلية التنبؤ بها، فضلا عن تحقيق سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Esas declaraciones deben considerarse no sólo irrespetuosas para con la Corte y su opinión, sino también un desprecio flagrante del imperio de la ley en las relaciones internacionales que conlleva una clara responsabilidad. UN وهذه التصريحات لا ينبغي أن تعتبر مهينة للمحكمة وفتواها فحسب، بل يجب أيضا أن تعتبر ازدراء سافرا بحكم القانون في العلاقات الدولية يستتبع مسؤولية واضحة.
    Por consiguiente, la Comisión no debe escatimar esfuerzos en responder a la invitación del Secretario General de afrontar nuevos retos y reforzar el imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN ولهذا يجب على اللجنة ألاّ تدخر جهداً في الاستجابة لمبادرة الأمين العام لمواجهة التحديات الجديدة ولتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    El compromiso del Secretario General para con la incorporación del tema de los derechos humanos en la labor de la Organización y su hincapié en el imperio de la ley en las relaciones internacionales y en el plano nacional seguirán siendo un legado permanente suyo. UN وإن التزام الأمين العام بدمج حقوق الإنسان في أعمال المنظمة وتركيزه على سيادة القانون في العلاقات الدولية ووطنيا سيبقيان تركة دائمة.
    La semana pasada, la UIP y las Naciones Unidas, mediante la Oficina del Presidente de la Asamblea General, sumaron fuerzas para organizar una audiencia parlamentaria sobre el tema del fortalecimiento del imperio de la ley en las relaciones internacionales, que tuvo mucho éxito. UN وفي الأسبوع الماضي تكاتف الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة، من خلال مكتب رئيس الجمعية العامة، في عقد جلسة برلمانية ناجحة للغاية بشأن موضوع توطيد سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    El Grupo reitera que los Anuarios son cruciales para comprender la función que desempeña la Comisión en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional, así como en el fomento del imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن الحوليات حاسمة الأهمية لفهم أعمالها في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وكذلك في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    No es posible abogar por el imperio de la ley en las relaciones internacionales, si al propio tiempo se pretende ignorar que el mundo es, a la vez que interdependiente, diverso en pensamiento político y en doctrinas jurídicas. UN ٨ - وأضافت أنه ليس من السهل الدعوة الى سيادة القانون في العلاقات الدولية مع التظاهر في الوقت نفسه بعدم إدراك أن العالم رغم ترابطه مختلف في الفكر السياسي والمذاهب القانونية.
    Los objetivos principales del programa ejecutado por la Oficina de Asuntos Jurídicos consisten en proporcionar un servicio jurídico central unificado para la Secretaría y los órganos de las Naciones Unidas y fortalecer el respeto dentro del sistema de las Naciones Unidas por el imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للبرنامج الذي ينفذه مكتب الشؤون القانونية في توفير خدمة قانونية مركزية موحدة للأمانة العامة ولأجهزة الأمم المتحدة، وتعزيز احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية في إطار الأمم المتحدة.
    China sostiene que, en la situación actual, los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas deben suscribirse y acatarse seriamente con miras a conseguir la democracia, el imperio de la ley en las relaciones internacionales y la coexistencia mutuamente beneficiosa de los países del mundo. UN ترى الصين أنه ينبغي في الحالة الراهنة التمسك بمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والانصياع لها تماما من أجل تحقيق الديمقراطية، وحكم القانون في العلاقات الدولية والتعايش المفيد بشكل متبادل بين بلدان العالم.
    El Sr. Fuzaia (Bahrein) dice que el Programa de asistencia propicia una política de paz y contribuye a afianzar el imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN 66 - السيد فزيع (البحرين): قال إن برنامج المساعدة عزز سياسة السلام وأسهم في تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    La India sigue considerando que ningún otro órgano judicial del mundo puede tener la misma capacidad para gestionar los problemas jurídicos internacionales que tiene la Corte Internacional de Justicia, principal órgano judicial de las Naciones Unidas que se ocupa de solucionar controversias jurídicas entre Estados soberanos y de promover el imperio de la ley en las relaciones internacionales. UN وما فتئت الهند ترى أنه لا يوجد في العالم أي جهاز قضائي آخر يمكن أن يتمتع بنفس القدرات لمعالجة المشاكل القانونية الدولية مثل محكمة العدل الدولية، فهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة المكلف بتسوية المنازعات القانونية بين الدول ذات السيادة والنهوض بسيادة القانون في العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد