ويكيبيديا

    "ley relativa al matrimonio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الزواج
        
    • بقانون الزواج
        
    No obstante, en la práctica, el derecho consuetudinario tiene tanta fuerza que, con frecuencia, prevalece incluso cuando el matrimonio se ha celebrado con arreglo a la Ley relativa al matrimonio. UN غير أنها قالت إن القانون العرفي على درجة من التأصل في الواقع تجعله يتغلب في كثير من الأحيان حتى وإن عُقد الزواج بموجب قانون الزواج.
    La Ley relativa al matrimonio no permite que una persona cuyo matrimonio no se haya disuelto oficialmente mediante divorcio contraiga otro matrimonio. UN ولا يسمح قانون الزواج لأي شخص لم يُفسخ زواجه السابق رسميا بالطلاق بأن يتزوج مجددا.
    408. El artículo 112 de la Ley relativa al matrimonio y la familia determina que " para adoptar a un niño o una niña, hay que llegar a un acuerdo con sus padres o tutores. UN 408 - تنص المادة 112 من قانون الزواج والأسرة على أنه " ليتم تبني طفل، يجب أن يوافق والديه أو الوصي عليه.
    El artículo 32 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que el marido y la mujer tienen el mismo derecho a utilizar y administrar los bienes gananciales y a obtener utilidades de ellos. UN وتنص المادة 32 من قانون الزواج والأسرة على أن للزوج والزوجة حقوقاً متساوية في استخدام الأملاك المشتركة والحصول على منافع منها وإدارتها.
    31. Sírvase indicar qué actividades se están llevando a cabo para difundir y asegurar el cumplimiento efectivo de la Ley relativa al matrimonio y la familia a fin de eliminar los casamientos forzados. UN السؤال 31 يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر المعلومات المتعلقة بقانون الزواج وضمان فعالية إنفاذه من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري.
    El artículo 37 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que los bienes gananciales pueden ser vendidos o donados con el consentimiento de ambos cónyuges. UN وتنص المادة 37 من قانون الزواج والأسرة على أنه يجوز بيع الأملاك المشتركة أو تقديمها على سبيل المنحة بموافقة كلا الزوجين.
    412. El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " los hombres de más de 20 años y las mujeres de más de 18 años tienen derecho a decidir su matrimonio. UN 412 - تنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " للرجل الذي يزيد عمره على 20 عاماً والمرأة التي يزيد عمرها على 18 عاماً الحق في البت في زواجهما.
    - Como consecuencia de la limitada difusión de la información sobre la Ley relativa al matrimonio y la familia, las mujeres no conocen ni ejercen sus derechos. UN - نظراً لمحدودية نشر المعلومات عن قانون الزواج والأسرة، فإن المرأة تفتقر إلى الوصول إلى المعلومات وممارسة حقوقها.
    Sírvase indicar qué actividades se están llevando a cabo para difundir y asegurar el cumplimiento efectivo de la Ley relativa al matrimonio y la familia a fin eliminar los casamientos forzados. UN 32 - يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر وضمان فعالية إنفاذ قانون الزواج والأسرة من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري.
    Por ejemplo, la Ley relativa al matrimonio y la familia, actualmente en vigor, constituye una medida importante para cambiar las actitudes socioculturales de las mujeres y los hombres camboyanos en el entorno del matrimonio y la familia. UN وعلى سبيل المثال، يعد قانون الزواج وشؤون الأسرة الذي سبق إصداره من التدابير المهمة لتغيير المواقف الثقافية والاجتماعية لدى المرأة والرجل في كمبوديا في ميداني الزواج والأسرة.
    El artículo 29 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [E]n la familia, ambos cónyuges son iguales en todos los aspectos " . UN المادة 29 من قانون الزواج وشؤون الأسرة التي تنص على أن " الزوج والزوجة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة " ؛
    El artículo 111 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [E]n los casos de adopción, debe contarse con el consentimiento de ambos cónyuges. UN وتنص المادة 111 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجب الحصول على موافقة الزوجين في حالات تبني طفل.
    El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia reza así: " El hombre o la mujer que alcance la mayoría de edad establecida para casarse tiene el derecho a contraer matrimonio conforme a su libre determinación. UN وتنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " من حق الرجل والمرأة اللذين يبلغان السن القانوني أن يبت كل منهما بنفسه في المسائل المتعلقة بزواجه.
    400. El artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia establece que " un hombre y una mujer mayores de edad tienen derecho a determinar libremente si se van a casar. UN 400 - تنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على أن " للرجل والمرأة اللذين بلغا السن القانوني الحق في أن يبت كل منهما بنفسه في موضوع زواجه.
    401. De conformidad con el mismo artículo 4 de la Ley relativa al matrimonio y la familia, mujeres y hombres podrán ejercer libremente su derecho a elegir cónyuge y a contraer matrimonio ajustándose a los requisitos legales pertinentes. UN 401 - وفقاً لأحكام المادة 4 من قانون الزواج والأسرة، يتمتع الرجل والمرأة بحق كامل في اتخاذ القرار المتعلق باختيار شريكه/ شريكها والمسائل المتعلقة بالزواج وفقاً لما ينص عليه هذا القانون.
    402. El artículo 3 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " el matrimonio es un contrato solemne en virtud del cual un hombre y una mujer determinan que han de mantener relaciones sexuales en pareja, de conformidad con las disposiciones legales y sin que puedan disolver el vínculo matrimonial sólo porque les plazca. UN 402 - تنص المادة 3 من قانون الزواج والأسرة على أن " الزواج عقد رسمي يقرر بموجبه رجل وامرأة أن تقوم بينهما علاقة جنسية وفقاً لأحكام القانون ولا يجوز لهما فسح زواجهما كما يشاءان.
    El artículo 39 de la Ley relativa al matrimonio y la familia reza así: " El marido o la mujer puede presentar una demanda de divorcio si hay motivos suficientes para que él o ella no pueda prolongar la cohabitación conyugal " . UN وتنص المادة 39 من قانون الزواج والأسرة على أنه " يجوز للزوج أو الزوجة تقديم دعوى للطلاق إذا كان يوجد أساس كافٍ يدل على أنه لا يستطيع أو أنها لا تستطيع الاستمرار في العيش كزوجين " .
    405. El artículo 74 de la Ley relativa al matrimonio y la familia determina que " el padre o la madre que se divorcie tiene el deber de ocuparse de la crianza de sus hijos y de proporcionarles asistencia financiera. UN 405 - تنص المادة 74 من قانون الزواج والأسرة على أن " الأب أو الأم الذي يُقدِّم على الطلاق يجب أن يدعم أطفاله أو أطفالها وأن يعتني بهم وأن يربيهم وأن يوفر لهم الدعم المالي.
    406. El artículo 75 de la Ley relativa al matrimonio y la familia reza así: " La parte que no obtenga la custodia de sus hijos o hijas tiene derecho a visitarlos o visitarlas. UN 406 - تنص المادة 75 من قانون الزواج والأسرة على أن " للطرف الذي لا يحصل على حضانة الأطفال الحق في زيارة أطفاله أو أطفالها.
    407. El artículo 111 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " ninguno de los cónyuges podrá adoptar a un niño o niña sin contar con el consentimiento del otro cónyuge. UN 407 - تنص المادة 111 من قانون الزواج والأسرة على أنه " لا يجوز لأي من الزوجين أن يتبنى طفلاً إلا إذا وافق الزوج الآخر على ذلك.
    Para difundir y asegurar el cumplimiento efectivo de la Ley relativa al matrimonio y la familia a fin eliminar los casamientos forzados se están adoptando las medidas siguientes. UN الإجابة 31 بُذلت الجهود التالية لنشر المعلومات المتعلقة بقانون الزواج وضمان فعالية إنفاذه من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد