ويكيبيديا

    "ley revisada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون المنقح
        
    • القانون المعدل
        
    • قانون اﻹجراءات الجنائية المنقح
        
    • التشريع المنقح
        
    • قانون منقح
        
    Se prevé que la ley revisada fortalezca más el régimen jurídico contra el blanqueo de capitales y contra las transacciones ilegales de capitales. UN ومن المتوقع أن يزيد القانون المنقح من تعزيز النظام القانوني المطبق لمكافحة غسل الأموال فضلا عن الصفقات النقدية غير القانونية.
    La aplicación de la ley revisada a nivel nacional se ha desarrollado sin problemas. UN ولا توجد صعوبة في تنفيذ القانون المنقح على الصعيد المحلي.
    Se preveía incluir en la ley revisada disposiciones sobre el abuso de posición dominante. UN وأشير إلى أن أحكاماً تتعلق بإساءة استخدام المركز المهيمن ستُدرج في القانون المنقح.
    Con arreglo a la ley revisada, se prohíbe expresamente la discriminación por razón de género. UN وبموجب القانون المنقح يحظر بوضوح التمييز بسبب نوع الجنس
    La ley revisada entró en vigor en abril de 2007. UN وأصبح القانون المعدل سارياً في نيسان/أبريل 2007.
    Con arreglo a la ley revisada, los patronos que divulgan la puesta en práctica de dichas medidas también reciben asistencia. UN وبموجب القانون المنقح يتلقى المساعدة أيضاً أصحاب العمل الذين يظهرون قيامهم بتنفيذ أعمال إيجابية.
    La ley revisada obliga igualmente a los patronos a tomar las medidas necesarias para prevenir el acoso sexual de los hombres trabajadores. UN كذلك يطالب القانون المنقح أصحاب العمل باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التحرش الجنسي ضد العاملين.
    Sírvase aclarar si la ley revisada prevé otras medidas punitivas para hacer cumplir la ley además de dar a conocer públicamente los nombres de las empresas infractoras. UN ويرجى توضيح ما إذا كان القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة.
    La ley revisada dispone que los miembros de la junta directiva de la Comisión incluyan como mínimo un 30% de mujeres. UN ويشترط القانون المنقح أن تشكل النساء 30 في المائة على الأقل من أعضاء مجلس لجنة الانتخابات.
    De esta manera, la ley revisada promueve la igualdad de género más positivamente que la anterior. UN وبالتالي، فإن القانون المنقح يعزز المساواة بين الجنسين بشكل أكثر إيجابية من السابق.
    La ley revisada hace un llamamiento a los empleadores para que adopten medidas con el fin de evitar el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN يطالب القانون المنقح أصحاب اﻷعمال باتخاذ خطوات لمنع التحرش الجنسي في مكان العمل .
    La ley revisada ha prorrogado el período de licencias previo al parto en el caso de nacimientos múltiples, que pasa a ser de 14 semanas. UN وقد مد القانون المنقح فترة الاجازة السابقة للولادة في حالة الولادات المتعددة الى ٤١ أسبوعا بدلا من ٠١ أسابيع .
    La ley revisada de igualdad de oportunidades en el empleo entró en vigor en abril de 1999. UN دخل القانون المنقح لتكافؤ فرص العمل حيز النفاذ في نيسان/أبريل عام 1999.
    Junto con la explicación de la " ley revisada de igualdad de oportunidades en el empleo " , el Ministerio difundió entre todos esos agentes la información pertinente. UN وإلى جانب تفسير " القانون المنقح لتكافؤ فرص العمل " ، قامت الوزارة بنشر المعلومات المتعلقة بهما.
    En el párrafo 374 del informe se indica que en la ley revisada de seguridad social se hace extensivo el régimen de la seguridad social a los trabajadores autónomos, las amas de casa y el servicio doméstico. UN وأضافت أن الفقرة 374 من التقرير تشير إلى أن القانون المنقح للضمان الاجتماعي يغطي الأشخاص العاملين لحسابهم وربات البيوت والعاملين بالمنازل.
    La ley revisada abarca también la represión de la financiación del terrorismo y amplía el alcance de su aplicación a contables, empresas de auditoría, agentes inmobiliarios, comerciantes de bienes de valor, subastadores y casas de juego. UN ويتناول القانون المنقح الآن قمع تمويل الإرهاب ويوسع نطاق تطبيقه ليشمل المحاسبين، وشركات مراجعة الحسابات، وسماسرة العقارات، وتجار السلع القيمة، والمثمنين، ودور القمار.
    Por cierto, la aplicación de criterios relativos al empleo o a la intensidad de utilización de mano de obra podía ir en detrimento de la eficacia; en la ley revisada se procuraría separar estas cuestiones. UN وقال ممثلو اللجنة إنه من الصحيح أن استخدام معايير العمالة أو كثافة العمل يمكن أن يُضر بالكفاءة، وإن القانون المنقح سيسعى إلى فصل هذه القضايا.
    La ley revisada entró en vigor en junio del mismo año. UN وبدأ سريان القانون المنقح في تموز/يوليه من العام نفسه.
    b. En la ley revisada se estipula expresamente que la discriminación en la asignación de funciones incluye la discriminación en la distribución de tareas y la concesión de autoridad. UN ب - ينص القانون المنقح بوضوح على أن التمييز في التعيين يشمل التمييز في توزيع المهام ومنح السلطة.
    La ley revisada entró en vigor en abril de 2007. UN وأصبح القانون المعدل سارياً في نيسان/أبريل 2007.
    En este caso la ley revisada ha introducido importantes modificaciones. UN وبهذا الخصوص فإن قانون اﻹجراءات الجنائية المنقح قد أدخل تغييرات هامة.
    A ese respecto, Guyana señaló que, de conformidad con la sección de la ley revisada pesca que regía las condiciones necesarias para obtener permisos de pesca en alta mar, toda persona que proporcionara falsa información cometía un delito y podía imponérsele una condena sumaria de multa o cárcel. UN 132 - وأكدت غيانا، في هذا الصدد، أن أي شخص يقدم معلومات خاطئة يعتبر بموجب فرع التشريع المنقح المحدد لشروط الحصول على تصاريح الصيد في أعالي البحار جانحا ويدان إدانة جزئية ويحكم عليه بدفع غرامة، أو بالسجن إذا أدين غيابيا.
    En Nueva Zelandia se ha promulgado una ley revisada para proteger en mayor medida los bosques autóctonos y se ha impuesto un régimen fiscal para aumentar la rentabilidad de la plantación de bosques. UN وفي نيوزيلندا، يوفر قانون منقح حماية أفضل لﻷحراج اﻷصلية وثمة نظام ضريبي جديد يزيد من ربحية زراعة الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد