ويكيبيديا

    "ley sin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون دون
        
    • القانونية دون
        
    • القانون بدون
        
    • للقانون دون
        
    • قوانين بدون
        
    • القانون ودون
        
    • القانون دونما
        
    • قانونا دون
        
    • القانون لهم دون
        
    • القانون من دون
        
    • أي تشريع تقدمه
        
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin ninguna discriminación UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin ninguna discriminación UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin distinción alguna. UN وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    Cuestiones de fondo: Derecho a difundir información e ideas; restricciones admisibles; derecho a igual protección de la ley sin discriminación de ningún tipo UN المسائل الموضوعية: الحق في نقل المعلومات والأفكار؛ فرض قيود يُسمح بفرضها؛ الحق في المساواة في الحماية القانونية دون أي تمييز.
    Conoces la ley, sin un heredero, me veré forzada a casarme con otro. Open Subtitles أنت تعرف القانون, بدون وريث أنا مجبرة أن اتزوج رجلاً آخر
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley, igual protección de la ley sin discriminación alguna UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Hay que capacitar, por supuesto, a la policía para velar por el cumplimiento de la ley, sin recurrir personalmente a la violencia. UN وبالطبع لا بد من تدريب رجال الشرطة على إنفاذ القانون دون أن ينغمسوا هم أنفسهم في العنف.
    La reforma del Código Civil se efectuó tras la entrada en vigor de la Constitución de 1979, que consagra la igualdad ante la ley sin discriminación alguna. UN كما أنه عقب بدء سريان دستور عام ٩٧٩١ الذي يضمن المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز، جرى إصلاح القانون المدني.
    La Subdivisión de normas laborales del Departamento del Trabajo vela por la aplicación de la ley, sin costo para los empleados. UN وينفذ فرع معايير العمل التابع لوزارة العمل القانون دون أن يدفع العامل التكلفة.
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin discriminación de ningún tipo. UN ويضمن الدستور الياباني المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز.
    La Constitución del Japón garantiza la igualdad ante la ley sin discriminación de ningún tipo. UN ويكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع.
    El artículo 29 afirma que todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin distinción alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo, opiniones u otras condiciones o circunstancias, ya fueren personales o sociales. UN وتنص المادة 29 على أن كل المواطنين سواسية أمام القانون دون تمييز بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي شرط أو ظرف، شخصي أو اجتماعي.
    El artículo 40 de la Constitución establece la igualdad de deberes y derechos de los ciudadanos ante la ley, sin distinción por motivos de raza, sexo, origen, idioma o religión o creencia. UN فالمادة 40 من الدستور تنص على مساواة المواطنين في الحقوق والواجبات أمام القانون دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو المعتقد.
    - La igualdad ante la ley sin ninguna discriminación; UN :: المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع كان
    El artículo 28 de la Constitución consagra el principio de la igualdad de los ciudadanos ante la ley, sin discriminación alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN تكرّس المادة 28 من الدستور مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون دون أي تمييز بسبب المولد، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي، أو أي وضع أو ظرف شخصي أو اجتماعي آخر.
    Todos tienen derecho a protección con arreglo a la ley, sin discriminación, incluidas las personas con discapacidad mental. UN ولكل شخص الحق في الحماية بحكم القانون دون تمييز، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin discriminación de ningún tipo UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز
    Cuestiones de fondo: Derecho a difundir información e ideas; restricciones admisibles; derecho a igual protección de la ley sin discriminación de ningún tipo UN المسائل الموضوعية: الحق في نقل المعلومات والأفكار؛ فرض قيود يُسمح بفرضها؛ الحق في المساواة في الحماية القانونية دون أي تمييز
    La promulgación de la ley sin las firmas del Presidente y del Gabinete de Ministros aumentó las sospechas y las inquietudes de la oposición. UN ومما زاد شعــور المعارضــة بالقلق والريبة، إعلان القانون بدون أن يحمل توقيعات رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء.
    Hay muchas maneras de alentar a los empleadores a cumplir la ley sin necesidad de recurrir a los tribunales. UN وهناك العديد من الطرق لتشجيع أصحاب العمل على الامتثال للقانون دون اللجوء إلى المحاكم.
    Ahora, con arreglo a las Leyes orgánicas del Parlamento de 1911 y 1949, determinados proyectos de ley pueden convertirse en ley sin el consentimiento de los Lores. UN ويجوز بموجب قانوني البرلمان لعامي ١١٩١ و٩٤٩١ أن تتحول مشاريع قوانين معينة إلى قوانين بدون موافقة اللوردات.
    En ningún lugar del mundo se debería permitir que alguien fuese privado de su libertad en secreto, por períodos que pueden ser indefinidos, y quedara fuera del alcance de la ley sin la posibilidad de recurrir a procedimientos judiciales, como el recurso de hábeas corpus. UN ولا ينبغي لأي نظام قضائي أن يسمح بحرمان أشخاص من حريتهم بصورة سرية لفترات قد تكون غير محددة، واحتجازهم خارج نطاق القانون ودون إمكانية اللجوء إلى إجراءات قانونية، بما في ذلك حق المثول أمام محكمة.
    Hay igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna de origen, raza, sexo o religión. UN فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين.
    El Presidente de Mauricio se negó a firmarlo, pero el proyecto se volvió a presentar con éxito y se convirtió en ley sin necesidad del consentimiento presidencial. UN ورفض رئيس جمهورية موريشيوس التوقيع عليه بيد أن هذا القانون أعيد طرحه بنجاح وأصبح قانونا دون حاجة الى موافقة رئيس الجمهورية.
    Los beneficios que la política pueda ofrecer al sector al que va dirigida dependerán de las medidas que se seleccionen, del momento de su aplicación y del lugar, sin violar los derechos de las personas que no pertenecen a ese sector, incluido su derecho a una protección igual de la ley sin discriminación. UN واختيار التدابير وتوقيتها وموقعها هي العوامل التي تجعل السياسات تفيد الفئة المستهدفة، دون انتهاك حقوق الأشخاص غير المنتمين إلى تلك الفئة - بما فيها حقهم في المساواة في حماية القانون لهم دون تمييز.
    En la sección 15 de la Carta se establece que toda persona es igual ante la ley y tiene derecho a igual protección e igual beneficio de la ley sin discriminación basada en la raza, el origen nacional o étnico, el color, la religión, el sexo, la edad, o discapacidad mental o física. UN وتضمن المادة 15 من الميثاق لكل فرد الحق في المساواة أمام القانون وبموجب القانون والحق في المساواة في الحماية والإفادة من القانون من دون تمييز استنادا إلى العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني، أو اللون أو الدين أو الجنس أو العمر أو الإعاقة الذهنية أو البدنية.
    La mayoría de los gobiernos contemporáneos suelen contar con el voto de sus partidarios en la Cámara de los Comunes, por lo que, conforme a la mayoría total conseguida, pueden lograr la aprobación de sus proyectos de ley sin grandes modificaciones. UN وتستطيع معظم الحكومات في الوقت الحالي أن تعتمد عادة على قوة تصويت مؤيديها في مجلس العموم، ويمكنها بذلك، حسب حجم أغلبيتها الشاملة، أن تؤمن تمرير أي تشريع تقدمه بالشكل الذي اقترحته أصلاً إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد