ويكيبيديا

    "ley y ser" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون وأن تكون
        
    • القانون وما هو
        
    • القانون وأن يكون
        
    • القانون وتكون
        
    • بنص القانون وأن
        
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN وعلى ذلك، يجوز اخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Esa libertad podrá estar sujeta a ciertas restricciones, que deberán estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN ويجوز إخضاع تلك الحرية لقيود معينة، شريطة أن تقتصر هذه القيود على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري:
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية:
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para. UN وعلى ذلك، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة في نص القانون وأن تكون ضرورية:
    Las limitaciones deberán estar estipuladas por la ley y ser necesarias, en una sociedad democrática, para lograr un propósito legítimo, como proteger los derechos de otros, y en principio deberían ser independientes del contenido. UN وينبغي أن تكون القيود مفروضة بموجب القانون وأن تكون ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، لتحقيق غرض مشروع، مثل حماية حقوق الآخرين، كما ينبغي، مبدئياً، أن تكون محايدة من حيث المحتوى.
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones que deberán estar, sin embargo, expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás y la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وعليه، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية، ولا سيما احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Esta restricción debe estar sujeta a los límites permisibles descritos en el párrafo 3 del artículo 18, es decir, las limitaciones deben estar prescritas por la ley y ser necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos, o los derechos y libertades fundamentales de los demás. UN ويجب أن يكون ذلك القيد مبرراً بالحدود المقبولة الوارد وصفها في الفقرة 3 من المادة 18، وهي أن أية قيود يجب أن يفرضها القانون وأن تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    En realidad, no obstante, parece que el párrafo dice que cuando estén previstas las limitaciones, éstas deben estar estipuladas por la ley y ser necesarias y proporcionadas. UN غير أن الفقرة تنص، فيما يبدو، على أن الأحكام بشأن القيود، حيث وجدت، يجب أن ينص عليها القانون وأن تكون ضرورية ومتناسبة مع الحالة التي تستوجب تطبيقها.
    Se destacó que debían estar previstas por la ley y ser acordes con los tratados vinculantes para el Estado autor de la expulsión o con el derecho consuetudinario. UN وأُكِّد أن هذه القيود يجب أن تفرض بنص القانون وأن تكون موافقة للمعاهدات التي انضمت إليها الدولة الطاردة أو للقانون العرفي.
    3. El ejercicio del derecho previsto en el párrafo 2 de este artículo entraña deberes y responsabilidades especiales. Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN 1754- وتنطوي ممارسة الحقوق التي تنص عليها الفقرة 2 من هذه المادة على تحمُّل واجبات ومسؤوليات خاصة، ومن ثم يمكن أن تخضع لبعض القيود ولكن هذه القيود لا بد أن ينص عليها القانون وأن تكون لازمة:
    El artículo 12, párrafo 3, del Pacto establece que las restricciones a la libertad de circulación deben estar previstas en la ley y ser necesarias para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de terceros. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 12 من العهد على أن أي قيود على الحق في حرية التنقل يجب أن ينص عليها القانون وأن تكون ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    También pueden imponer ciertas restricciones a falta del estado de excepción pero, como se indica en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, deberán " estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás; [o] la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ويجوز للدول أيضا أن تفرض بعض القيود حتى وإن لم تكن هناك حالة طوارئ، ولكن شريطة أن تكون، حسبما نص عليه في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد " محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم [أو] لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة " .
    " Esta restricción debe estar sujeta a los límites permisibles descritos en el párrafo 3 del artículo 18, es decir, las limitaciones deben estar prescritas por la ley y ser necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos, o los derechos y libertades fundamentales de los demás. UN " يجب أن يُبرَّر ذلك القيد بالحدود المقبولة الواردة في الفقرة 3 من المادة 18، وهي أن أية قيود يجب أن يفرضها القانون وأن تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones, que deberán, sin embargo, estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto de los derechos o la reputación de los demás, y para la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وعلى ذلك يجوز إخضاعها لبعض القيود، ولكن بشرط أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم ولحماية الأمن القومي أو النظام العام (ordre public) أو الصحة أو الآداب العامة.
    Esa libertad podrá estar sujeta a ciertas restricciones, que deberán estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: UN ويجوز إخضاع تلك الحرية لقيود معينة، شريطة أن تقتصر هذه القيود على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري:
    Teniendo presente el principio fundamental según el cual toda restricción del ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe estar prescrita por la ley y ser necesaria, en una sociedad democrática, para la búsqueda de un fin legítimo, y no menoscabar la esencia del derecho de que se trate, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المبدأ الأساسي الذي يجب بمقتضاه أن يصدر أي تقييد لممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بواسطة القانون وأن يكون ضرورياً، في مجتمع ديمقراطي، لمتابعة هدف مشروع، وألا يقوض جوهر الحق المعني،
    Del mismo modo, el artículo 19, párrafo 3, del Pacto permite restringir la libertad de expresión; las restricciones deberán estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás o la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وبالمثل تسمح الفقرة 3 من المادة 19 من العهد فرض قيود على حرية التعبير؛ شريطة أن تكون محددة بنص القانون وتكون ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد