ويكيبيديا

    "leyes contra la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوانين لمكافحة
        
    • قوانين مكافحة
        
    • تشريعات مكافحة
        
    • تشريع لمكافحة
        
    • تشريعات لمكافحة
        
    • تشريعات لمناهضة
        
    • قوانين لمناهضة
        
    • القوانين لمكافحة
        
    • قوانين لمنع
        
    • قوانين مناهضة
        
    • تشريعات ضد
        
    • التشريعات لمكافحة
        
    • قوانين ضد
        
    • قوانين لمحاربة
        
    • تشريع ضد
        
    No obstante, aunque existen leyes contra la trata de personas, su aplicación sigue siendo insuficiente. UN وعلى الرغم من وجود قوانين لمكافحة الاتجار، فإن إنفاذها لا يزال ضعيفا.
    La acción afirmativa y los programas de igualdad de oportunidades, así como las leyes contra la discriminación, son importantes para romper las barreras basadas en estereotipos. UN وإجراءات العمل التعويضي وبرامج تكافؤ الفرص فضلا عن قوانين مكافحة التمييز أمور هامة في كسر الحواجز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Modelo de legislación nacional para orientar a los Estados en la formulación y promulgación de leyes contra la discriminación racial UN التشريع الوطني النموذجي لتوجيه الحكومات في سن مزيد من تشريعات مكافحة التمييز العنصري
    Además, se están redactando leyes contra la discriminación y Sudáfrica ha firmado varios otros instrumentos internacionales relacionados con la igualdad entre los géneros. UN وعلاوة على ذلك، تمت صياغة مشروع تشريع لمكافحة التمييز، ووقّعت جنوب أفريقيا عددا من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالمساواة الجنسانية.
    Se están elaborando, han sido aprobadas o se está dando cumplimiento a leyes contra la discriminación en varios países. UN فهناك تشريعات لمكافحة التمييز يجري إعدادها أو اعتُمدت أو يجري تنفيذها في العديد من البلدان.
    2. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar que los niños con discapacidad gocen plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y a que promulguen y hagan cumplir leyes contra la discriminación de esos niños; UN ٢ - تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تمتع اﻷطفال المعوقين بالكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على قدم المساواة مع غيرهم ووضع وإنفاذ تشريعات لمناهضة التمييز ضدهم؛
    En 2012, el 61% de los países señalaron la existencia de leyes contra la discriminación que protegen a las personas con el VIH. UN وفي عام 2012، أفاد 61 في المائة من البلدان بوجود قوانين لمناهضة التمييز تحمي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Aunque hay leyes contra la violencia, es preciso mejorar las actividades y los mecanismos relacionados con su aplicación. UN وهناك قوانين لمكافحة العنف. بيد أنه يلزم مواصلة تعزيز الجهود والآليات الخاصة بتنفيذها.
    En ese sentido, la falta de leyes contra la discriminación no impide la protección contra la discriminación perpetrada por entidades distintas del Estado o sus organismos. UN ولذا، فإن عدم وجود قوانين لمكافحة التمييز يشكل عقبة، تحول دون توفير الحماية من التمييز الصادر عن كيانات بخلاف الدولة أو وكالاتها.
    Destacó la promulgación de leyes contra la trata de personas y celebró el compromiso de Singapur con el bienestar de los trabajadores migrantes. UN وأبرزت إندونيسيا سن قوانين لمكافحة الاتجار بالأشخاص ورحّبت بالتزام سنغافورة برفاه العمّال المهاجرين.
    leyes contra la competencia ilegal y marcas registradas UN قوانين مكافحة المنافسة غير المشروعة وقوانين العلامات التجارية
    Tomando nota con interés de la satisfactoria aplicación en varios países de leyes contra la trata, así como de las campañas de educación pública para establecer una tolerancia cero de la prostitución y la trata, UN وإذ يلاحظ باهتمام أن عدة بلدان عديدة نجحت في تطبيق قوانين مكافحة للاتجار بالأشخاص، وفي تنظيم حملات تثقيف عامة في سعيها إلى إلغاء التساهل إزاء البغاء والاتجار بالأشخاص إلغاءً تماماً،
    Modelo de legislación nacional para ayudar a los Estados en la formulación y promulgación de leyes contra la discriminación racial UN تشريع وطني نموذجي تسترشد به الحكومات في سن المزيد من تشريعات مكافحة التمييز العنصري.
    El Estado Parte debe seguir esforzándose en velar por la aplicación efectiva de las leyes contra la trata. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لضمان تنفيذ تشريعات مكافحة الاتجار بالبشر تنفيذاً فعالاً.
    Antes de que se celebrara la Cuarta Conferencia Mundial de la Mujer, ya se habían promulgado leyes contra la violencia domestica. UN وفيما قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تم إصدار تشريع لمكافحة العنف العائلي.
    La existencia de leyes contra la discriminación representa un elemento disuasorio y tiene efectos educativos para los posibles delincuentes. UN واعتُبر أن لوجود تشريع لمكافحة التمييز أثراً ردعياً وتربوياً على مَنْ قد يعنّ لهم ارتكاب هذه الجريمة.
    También acogió con beneplácito la aprobación de leyes contra la discriminación y el establecimiento de una comisión especializada al respecto. UN ورحب باعتماد تشريعات لمكافحة التمييز وإنشاء لجنة مكرسة لذلك الغرض.
    Se han logrado cambios jurídicos y de políticas en prácticamente todos los ámbitos, desde la aprobación de leyes contra la violencia doméstica en por lo menos 45 países y de leyes que prohíben la mutilación genital femenina en 25 países, hasta disposiciones para que la policía y los sectores sanitario, educativo y judicial se ocupen del problema. UN وقد تحققت تغييرات في القوانين والسياسات الخاصة بكل مجال تقريبا، من إصدار تشريعات لمناهضة العنف العائلي في 45 بلدا على الأقل وسن قوانين تحرم ختان الإناث في 25 بلدا، إلى تكليف الشرطة والقطاعات الصحية والتعليمية والقضائية بالتصدي للمشكلة.
    La falta de leyes contra la discriminación, en general, y en particular para combatir la trata y explotación de mujeres y niñas es motivo de preocupación, así como el silencio de la Constitución sobre el derecho a la salud. UN وأضافت أن عدم وجود قوانين لمناهضة التعذيب عموماً وقوانين لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن خصوصاً مدعاة للقلق. وكذلك صمت الدستور عن الحق في الصحة.
    El Comité observa que el Estado parte ha promulgado una serie de leyes contra la discriminación, pero ve con preocupación que no se hayan adoptado medidas suficientes para garantizar su aplicación rápida, coherente y efectiva. UN 188 - وبالرغم من ملاحظة أن الدولة الطرف قد سنت مجموعة من القوانين لمكافحة التمييز، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم اتخاذ تدابير كافية لكفالة تنفيذها بصورة عاجلة ومستمرة وفعالة.
    79. La delegación de la India señaló que algunos Estados habían promulgado leyes contra la conversión para fiscalizar y regular las conversiones forzadas. UN 79- وأشارت الهند إلى أن بعض الولايات سنَّت قوانين لمنع تغيير الدين بغية مراقبة حالات تغيير الدين بالإكراه والتحكم فيها.
    La litigación estratégica también sirve como un medio de educar al público sobre las leyes contra la discriminación. UN كما تستخدم الدعاوى الاستراتيجية كوسيلة لتثقيف الجمهور بشأن قوانين مناهضة التمييز.
    Con las actividades de promoción se obtuvo también la aprobación de leyes contra la violencia doméstica, la creación de tribunales familiares, una ley sobre la educación sexual obligatoria en todas las escuelas y un decreto del Ministerio de Salud Pública en que se declaró que la violencia doméstica era un problema de salud pública del que debían ocuparse los trabajadores encargados del cuidado de la salud. UN وأدت الدعوة أيضاً إلى إصدار تشريعات ضد العنف المنزلي، وإنشاء محاكم للأسرة، وإصدار قانون يفرض تدريس التربية الجنسية في جميع المدارس، وإصدار مرسوم من وزارة الصحة العامة يعلن أن العنف المنزلي يمثل مشكلة من مشاكل الصحة العامة وينبغي أن يواجهها العاملون في الرعاية الصحية.
    11. Pide al Secretario General que publique y difunda lo antes posible el proyecto revisado de modelo de legislación para que sirva de orientación a los gobiernos en la promulgación de nuevas leyes contra la discriminación racial; UN ١١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يقوم في أقرب وقت ممكن بنشر وتوزيع التشريع النموذجي المنقح لتسترشد به الحكومات في سن المزيد من التشريعات لمكافحة التمييز العنصري؛
    En 2002 se aprobaron leyes contra la trata de personas que establecen penas de prisión de entre cuatro y ocho años. UN وفي سنة 2002 أُصدرت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص التي تحمل حكما بالسجن يتراوح من أربع إلى ثماني سنوات.
    6.10 Todos los países deberían promulgar y aplicar estrictamente leyes contra la explotación económica, el abuso físico y mental o el descuido de los niños, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٦-٠١ ويجب على جميع البلدان أن تسن وتُعمل بصرامة قوانين لمحاربة استغلال اﻷطفال اقتصاديا وسوء معاملتهم بدنيا وعقليا أو اهمالهم، تمشيا مع الالتزامات المعقودة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Algunos países, como Guinea, ya han promulgado leyes contra la ablación genital femenina, lo que indica que estas iniciativas han empezado a dar fruto. UN وقامت بعض البلدان، مثل غينيا، بسن تشريع ضد ختان الإناث، وهو الأمر الذي يشير إلى أن هذه الجهود بدأت تؤتي أكلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد