ويكيبيديا

    "leyes pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين ذات الصلة
        
    • التشريعات ذات الصلة
        
    • تشريعات مناسبة
        
    • القوانين المعنية
        
    • القانونية ذات الصلة
        
    • القوانين المنطبقة
        
    • تشريعات ذات صلة
        
    • من التشريعات المناسبة
        
    • القوانين الواجبة التطبيق
        
    • للقوانين ذات الصلة
        
    • والتشريعات ذات الصلة
        
    • يتصل بها من تشريعات
        
    • بالقوانين ذات الصلة
        
    • القوانين المتصلة بذلك
        
    • القوانين الأخرى ذات الصلة
        
    El Gabinete había acordado la abolición de la aplicación obligatoria de la pena de muerte y estaba modificando las leyes pertinentes con ese fin. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    Se requeriría una estrecha colaboración interinstitucional para evitar contradicciones en la regulación normativa y la aplicación de las leyes pertinentes. UN وسيكون التعاون الوثيق بين الوكالات ضرورياً لتجنب أوجه التضارب في تنظيم السياسات وفي إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    Asimismo, mediante un Decreto Presidencial se han eliminado de las leyes pertinentes las lagunas jurídicas relacionadas con la definición de opio. UN وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
    El Gobierno de Nueva Zelandia ha proporcionado asistencia y asesoramiento para la redacción de esas y otras leyes pertinentes. UN وقدمت حكومة نيوزيلندا مساعدة ومشورة فيما يتعلق بصياغة التشريعين المذكورين أعلاه وغيرهما من التشريعات ذات الصلة.
    Por otra parte, se ha preparado un calendario para la promulgación de leyes pertinentes. UN كذلك أعد جدول لاستنان التشريعات ذات الصلة بالموضوع.
    Para cumplir esas obligaciones, los Estados Partes no sólo tienen que promulgar las leyes pertinentes sino garantizar también su eficaz aplicación. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول اﻷطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    A fin de eliminar el trabajo en condiciones de servidumbre, el Gobierno está adoptando medidas adicionales para aplicar las leyes pertinentes y enjuiciar a los culpables. UN ومن أجل القضاء على العمل بالسخرة فإن الحكومة تتخذ تدابير أخرى لتنفيذ القوانين ذات الصلة ومحاكمة المجرمين.
    A nivel del cantón, las leyes pertinentes establecen un sistema semejante. UN وعلى الصعيد الكانتوني، ترسي القوانين ذات الصلة نظاماً مماثلاً للنظام اﻵنف الذكر.
    Por consiguiente, el Representante Especial está preocupado por la aparente falta de coherencia en la aplicación de las leyes pertinentes respecto de los medios de difusión. UN ولذا يساور الممثل الخاص القلق بشأن ما يظهر من عدم اتساق في تطبيق القوانين ذات الصلة فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام.
    Entre otras leyes pertinentes figuran la Ley sobre los servicios de salud y la Ley sobre la salud mental. UN ومن القوانين ذات الصلة اﻷخرى قانون الخدمات الصحية وقانون الصحة العقلية.
    Entre otras leyes pertinentes figuran la Ley sobre los servicios de salud y la Ley sobre la salud mental. UN ومن القوانين ذات الصلة اﻷخرى قانون الخدمات الصحية وقانون الصحة العقلية.
    Debe alentarse a los gobiernos a que determinen con más precisión el alcance y la aplicación de las leyes pertinentes con objeto de colmar esa laguna. UN وينبغي تشجيع الحكومات على تضييق مجال تطبيق القوانين ذات الصلة بهدف سد هذا المنفذ.
    A continuación figura una relación de las sanciones impuestas por violaciones de las leyes pertinentes. UN ويرد في الجدول أدناه سجل إنفاذ القوانين ذات الصلة:
    Las leyes pertinentes protegen los derechos fundamentales de la persona en los Estados Unidos, de acuerdo con los principios de la Constitución de los Estados Unidos. UN وتكفل التشريعات ذات الصلة الحقوق اﻷساسية للشعب في الولايات المتحدة وفقاً لمبادئ دستور الولايات المتحدة.
    El Consejo siempre está dispuesto a proporcionar leyes pertinentes de los Estados miembros y otros documentos técnicos necesarios para la formulación de leyes. UN ويسارع المجلس إلى توفير التشريعات ذات الصلة من الدول الأعضاء فيه وكذلك الوثائق الفنية الأخرى التي تكون لازمة لإعداد التشريعات.
    La jurisdicción de esos tribunales y cortes se especifica en las leyes pertinentes. UN وتحدد اختصاصاتها في التشريعات ذات الصلة.
    Para cumplir esas obligaciones, los Estados Partes no sólo tienen que promulgar las leyes pertinentes sino garantizar también su eficaz aplicación. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول اﻷطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Las leyes pertinentes sobre las tierras muwat se aplicaron en 1858, de conformidad con el párrafo 6 del estatuto otomano de la zona. UN ونفذت القوانين المعنية بشأن هذه اﻷراضي الموات في عام ٨٥٨١ وفقاً للفقرة ٦ من القانون العثماني الساري على هذه المنطقة.
    En el anexo se incluye una lista exhaustiva de las leyes pertinentes aprobadas durante el período que se examina. UN وللحصول على قائمة شاملة بالتدابير القانونية ذات الصلة التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، انظر المرفق.
    En cuanto a los derechos del niño, las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño se tenían plenamente en cuenta al examinar las leyes pertinentes y adoptar nuevas leyes. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، فقد روعيت بالكامل أحكام اتفاقية حقوق الطفل عند تقييم القوانين المنطبقة واعتماد التشريعات الجديدة.
    Puesto que la política educativa es actualmente competencia de las Entidades y los cantones, se han promulgado las leyes pertinentes a ese nivel, aunque no se han puesto en plena conformidad con los principios establecidos en los convenios internacionales firmados y ratificados por Bosnia y Herzegovina. UN وبما أن سياسة التعليم في هذه المرحلة هي من صلاحية الكيانين والكانتونات، فقد أصدرت مستويات الكيانين والكانتونات تشريعات ذات صلة إلا أنها لم تنسق بالكامل مع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي وقعتها وصادقت عليها البوسنة والهرسك.
    Párrafo 16: Estipular en la Constitución o en otras leyes pertinentes la prohibición de la discriminación contra la mujer, incluida la discriminación directa e indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención, en todos los ámbitos a que se refiere la Convención, y que dicha prohibición sea aplicable al sector privado. UN الفقرة 16: أن تُدرج في الدستور أو في غيره من التشريعات المناسبة حظراً للتمييز ضد المرأة، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، اتفاقاً مع المادة 1 من الاتفاقية، ويغطي جميع جوانب الاتفاقية وأن تجعله ساريا على القطاع الخاص.
    Según el Estado Parte, se han respetado rigurosamente los derechos del Sr. del Cid previstos en el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, la Constitución de Panamá y otras leyes pertinentes. UN ٤-٣ وطبقا للدولة الطرف، كانت حقوق السيد دل سيد بموجب القانون الجنائي، وقانون الاجراءات الجنائية، ودستور بنما، وغير ذلك من القوانين الواجبة التطبيق موضعا للاحترام الكامل.
    Además de las campañas de concientización por diversos medios, las actividades también se han centrado en la aplicación efectiva de las leyes pertinentes. UN إلى جانب حملات زيادة الوعي عن طريق مختلف وسائط الإعلام، ما برحت الجهود تتركز على التنفيذ الفعّال للقوانين ذات الصلة.
    Además, el presente informe contiene numerosos anexos en los que figuran estadísticas recientes y los textos de las leyes pertinentes. UN يتضمن هذا التقرير كذلك الإحصائيات الجديدة والتشريعات ذات الصلة مع صور عن هذه الإحصاءات والتشريعات في المرفقات.
    Además, es preciso fortalecer los mecanismos de nivel comunitario vinculados al Comité de Protección del Niño del Barangay y se deben explicar a sus miembros las leyes pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، فمن الضروري تعزيز اﻵليات القائمة على مستوى المجتمع المحلي والمرتبطة بلجنة حماية اﻷطفال في القرى وتعريف أفرادها بالقوانين ذات الصلة.
    Fomento de la protección de los derechos de propiedad y de los derechos sobre la tierra mediante la unificación de los órganos competentes de registro y ordenación del territorio en un solo organismo, así como mediante la reforma de las leyes pertinentes. UN حماية حقوق الملكية والأراضي من خلال دمج الهيئات المختصة بالأراضي وتسجيلها وتخطيطها في هيئة واحدة وتعديل القوانين المتصلة بذلك.
    Sin embargo, las disposiciones sobre la protección de los derechos de la mujer están consagradas desde hace mucho tiempo en una serie de leyes pertinentes, como el Código Penal, el Código Laboral y el Código Civil. UN غير أن أحكام حماية حقوق المرأة مكرسة منذ مدة طويلة في عدد من القوانين الأخرى ذات الصلة مثل القانون الجنائي، وقانون العمل، والقانون المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد