ويكيبيديا

    "leyes y decretos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين والمراسيم
        
    • القوانين والقرارات
        
    • قوانين ومراسيم
        
    • بالقوانين والمراسيم
        
    • قانون ومرسوم
        
    • بقوانين ومراسيم
        
    Con este fin, el Gobierno del Iraq debe derogar todas las leyes y decretos que prescriban penas crueles, excepcionales, desproporcionadas o que sean de otra forma violatorias de los derechos humanos. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لحكومة العراق أن تلغي جميع القوانين والمراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية ومفرطة وغيرها من العقوبات التي تشكل انتهاكاً بحد ذاتها.
    También debe derogar todas las leyes y decretos que repriman la libre expresión e intercambio de ideas y opiniones. UN وينبغي أيضاً إلغاء جميع القوانين والمراسيم التي تقمع حرية التعبير وتبادل اﻵراء واﻷفكار.
    En Colombia se ha promulgado un importante número de leyes y decretos sobre cuestiones energéticas. UN وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة.
    Muchas leyes y decretos promulgados en el pasado han sido revocados o enmendados y otros van a ser revisados. UN كما تم إلغاء أو تعديل العديد من القوانين والقرارات التي صدرت في الفترة الماضية، وتجري حاليا مراجعة قرارات وقوانين أخرى.
    En el reciente 18º período de sesiones del Soviet Supremo se aprobaron varias leyes y decretos que sientan una base sólida para el desarrollo de la economía nacional. UN وفي الدورة الثامنة عشرة اﻷخيرة، أقر المجلس اﻷعلى عددا من القوانين والقرارات التي توفر أساسا متينا لتنمية الاقتصاد الوطني.
    Varias leyes y decretos han dado un impulso apreciable a las organizaciones de la sociedad civil del Camerún. UN وثمة قوانين ومراسيم عديدة قد أفضت إلى إعطاء دفعة قوية للحركة الترابطية الكاميرونية.
    :: No existen medidas concretas para garantizar la observancia y aplicación de las leyes y decretos. UN :: ليست هناك إجراءات محددة لضمان مراعاة وتطبيق القوانين والمراسيم.
    Se había reforzado la labor de publicación de leyes y decretos en el Boletín Oficial del Estado mediante la asignación de nuevos recursos en el presupuesto nacional. UN وقد ساعد تخصيص موارد جديدة من الميزانية الوطنية على تعزيز نشر القوانين والمراسيم في الجريدة الرسمية.
    Se promulgaron las leyes y decretos siguientes: UN 110- تم إصدار القوانين والمراسيم التالية:
    Está aumentando paulatinamente el número de partidos políticos y movimientos sociales que funcionan sobre la base de las leyes y decretos aprobados e incorporados al sistema político. UN ويتزايد تدريجيا عـــدد اﻷحـــزاب السياسية والحركات الاجتماعية التي تعمل على أساس القوانين والمراسيم التي اعتمدت وأدمجت في النظام السياسي.
    El tema de la ancianidad se ha incorporado en el marco de las leyes y decretos que definen la política de inversión social de Colombia, cuyo objetivo es mejorar la vida de las personas mayores del país. UN وإن موضوع الشيخوخة قد تم إدماجه ضمن إطار القوانين والمراسيم التي تحدد سياسية كولومبيا الاجتماعية الاستثمارية والتي ترمي إلى تحسين حياة مواطني البلد المسنين.
    La imposición de tales castigos debe cesar inmediatamente y se deberán derogar sin demora todas las leyes y decretos que prevean esa imposición, incluido el Decreto No. 109 de 1994. UN ينبغي أن يتوقف فورا توقيع مثل هذه العقوبات، وأن تلغى بدون تأخير كل القوانين والمراسيم التي تنص على توقيعها، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ١٠٩ لعام ١٩٩٤.
    La imposición de tales castigos debe cesar inmediatamente y se deberán derogar sin demora todas las leyes y decretos que prevean esa imposición, incluido el Decreto Nº 109 de 1994. UN ينبغي أن يتوقف فوراً توقيع مثل هذه العقوبات، وأن تلغى بدون تأخير كل القوانين والقرارات التي تنص على توقيعها، بما في ذلك قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٩٠١ لعام ٤٩٩١.
    La Dependencia de pasaportes, inmigración y ciudadanía del Ministerio de Interior es la encargada de aplicar las leyes y decretos reguladores relativos a la inclusión de los nombres, en coordinación con las entidades pertinentes del Estado, en particular la Fiscalía General. UN :: تضطلع مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية التابعة لوزارة الداخلية المصرية بتنفيذ القوانين والقرارات المنظمة ذات الصلة بإدراج الأشخاص بالتنسيق مع الجهات المعنية بالدولة وخاصة النيابة العامة.
    De conformidad con la Ley Nº 142, que se aplica junto con otra serie de leyes y decretos por los que se establecen las autoridades del Estado y se prohíbe la existencia de medios de expresión independientes, el Estado y el Partido Baas controlan los medios de información e inclusive de expresión cultural. UN ووفقا للقانون رقم ٢٤١، الذي يعمل به بالاقتران مع سلسلة من القوانين والقرارات اﻷخرى التي تحدد سلطات الدولة وتحظر أي وسائل تعبير مستقلة، تسيطر الدولة وحزب البعث على وسائل الاعلام بل وحتى على وسائل التعبير الثقافي.
    En lo que respecta al Iraq la finalidad de la promulgación de una serie de leyes y decretos en los que el legislativo se sintió obligado a aumentar las penas correspondientes a varios delitos que son sumamente perjudiciales para la seguridad de los ciudadanos y de la sociedad era que constituyeran un factor de disuasión y redujeran la comisión de esos delitos. UN وقدر تعلق اﻷمر بالعراق، فان صدور عدد من القوانين والقرارات التي اضطر المشرع فيها أن يشدد عقوبات عدد من الجرائم التي تمس بشكل خطير أمن وسلامة المواطن والمجتمع، كان يقصد تحقيق الردع وتقليل حالات ارتكاب هذه الجرائم.
    El Decreto sobre Viajes y Adscripción Temporal (Boletín de leyes y decretos No. 84 de 1944, modificado en virtud del Boletín No. 8 de 1993) contiene disposiciones discriminatorias para la mujer. UN ويتضمن قانون السفر والإقامة المؤقتة (نشرة القوانين والقرارات رقم 84 لسنة 1944، كما هي معدلة في النشرة رقم 8 لسنة 1993) أحكاماً تمييزيةً فيما يتعلق بالمرأة.
    Desde 1981 la capacidad jurídica de las mujeres casadas se rige por el Decreto C-11 (Boletín de leyes y decretos No. 23 de 1981). UN كانت الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة ينظمها حتى عام 1981 القرار جيم-11 (نشرة القوانين والقرارات رقم 23 لسنة 1981).
    El ejercicio de este derecho está sujeto a condiciones establecidas en leyes y decretos. UN وهناك قوانين ومراسيم تحكم الشروط المتعلقة بممارسة هذا الحق.
    Esas reformas incluyen a menudo la adopción de leyes y decretos que establecen normas y reglamentos específicos de promoción de la calidad en la educación. UN وغالباً ما تشمل هذه الإصلاحات اعتماد قوانين ومراسيم تضع قواعد ولوائح خاصة لتعزيز جودة التعليم.
    77. Suiza expresó preocupación porque las autoridades de Tailandia recurren cada vez más a la aplicación de leyes y decretos y por el problema de la impunidad. UN 77- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء توسل السلطات التايلندية أكثر فأكثر بالقوانين والمراسيم وإزاء مشكلة الإفلات من العقاب.
    Ambas cámaras eligieron también a sus juntas administrativas, integradas por 18 comités parlamentarios encargados de examinar unas 200 leyes y decretos presidenciales promulgados en los últimos tres años, y celebraron debates sobre la aplicación del reglamento de la Asamblea Nacional en relación con la aprobación de los nombramientos al Consejo de Ministros. UN كما انتخب المجلسان كلاهما مجلسيهما الإداريين المشكلين من 18 لجنة في مجلس النواب لاستعراض حوالي 200 قانون ومرسوم رئاسي صدرت خلال السنوات الثلاث الأخيرة، وعقدا مناقشات عامة بشأن تنفيذ النظام الداخلي للجمعية الوطنية فيما يتعلق بمسألة التصويت على منح الثقة بشأن تعيينات أعضاء الوزارة.
    Sin embargo, estos códigos, juntamente con otras leyes y decretos, contienen disposiciones que ofrecen a la persona un grado considerable de protección contra posibles comportamientos que podrían considerarse torturas. UN بيد أن هذين القانونين، إذا قرنا بقوانين ومراسيم أخرى، يتضمنان أحكاما تتيح للفرد درجة كبيرة من الحماية من آثار أي مسلك محتمل يمكن اعتباره تعذيبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد