ويكيبيديا

    "leyes y prácticas discriminatorias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين والممارسات التمييزية
        
    • للقوانين والممارسات التمييزية
        
    • قوانين وممارسات تمييزية
        
    • التشريعات والممارسات التمييزية
        
    Sin embargo, está claro de que todavía persisten una serie de leyes y prácticas discriminatorias. UN بيد أن من الواضح أن عددا من القوانين والممارسات التمييزية لا تزال قائمة.
    Si los gobiernos son responsables de tal discriminación, tienen la obligación de prohibir y poner fin inmediatamente a todas las leyes y prácticas discriminatorias. UN فإذا كانت الحكومات مسؤولة عن هذا التمييز، وجب عليها أن تقوم فورا بتحريم جميع القوانين والممارسات التمييزية ووقفها.
    En muchos casos, esa pérdida había sido el resultado de la aplicación por los Estados de leyes y prácticas discriminatorias de distribución de la tierra. UN وفي حالات عديدة تسببّت في هذه الخسائر القوانين والممارسات التمييزية من جانب الدول في توزيع الأراضي.
    La iniciativa se ve fortalecida por la documentación amplia de diversas formas y contextos de leyes y prácticas discriminatorias en Nigeria. UN وهذه المبادرة تعززها الوثائق الشاملة المتجسدة في مختلف أشكال وسياقات القوانين والممارسات التمييزية في نيجيريا.
    El Comité también aguarda con interés la oportunidad de cooperar con el Grupo de Trabajo del Consejo sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer en el derecho y en la práctica, tanto más cuanto que el Comité también trata de luchar contra leyes y prácticas discriminatorias. UN وتترقب اللجنة أيضا باهتمام تعاونها مع الفريق العامل المعني بمكافحة التمييز ضد المرأة في التشريع والممارسة، فاللجنة هي الأخرى تقوم بالتصدي للقوانين والممارسات التمييزية.
    Preocupada por la existencia de leyes y prácticas discriminatorias en la administración de justicia, dirigidas en particular a los no ciudadanos, UN وإذ يساورها القلق بشأن وجود قوانين وممارسات تمييزية في إعمال العدالة، موجهة بشكل خاص ضد غير المواطنين،
    Siguen vigentes leyes y prácticas discriminatorias que, junto con la impunidad, constituyen una de las causas profundas de la violencia contra las mujeres. UN ولا تزال القوانين والممارسات التمييزية قائمة وهي تعتبر، إلى جانب الإفلات من العقاب، سبباً جذرياً للعنف ضد النساء.
    Como consecuencia de las leyes y prácticas discriminatorias, los pueblos indígenas estaban privados históricamente de tierras y recursos naturales. UN وقالت إن القوانين والممارسات التمييزية قد أدت إلى حرمان الشعوب الأصلية في الماضي من الأراضي والموارد الطبيعية.
    En 2004, continuamos con nuestra labor de poner de manifiesto las numerosas leyes y prácticas discriminatorias que legitiman la subordinación de las mujeres. UN وفي عام 2004، واصلنا أنشطتنا لإبراز الكثير من القوانين والممارسات التمييزية التي تضفي الشرعية على إخضاع المرأة للتبعية.
    A pesar de la victoria sobre el apartheid, sigue habiendo una plétora de leyes y prácticas discriminatorias que afectan la vida de comunidades enteras en muchas partes del mundo. UN ورغم تحقيق النصر على الفصل العنصري، لا تزال هناك طائفة من القوانين والممارسات التمييزية التي تؤثر على حياة مجتمعات بأسرها في أجزاء كثيرة من العالم.
    leyes y prácticas discriminatorias y actos de violencia cometidos contra personas por su orientación sexual e identidad de género UN القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    Sin embargo, subsisten algunas leyes y prácticas discriminatorias, como el voto por parentesco. UN ومع ذلك، لا تزال بعض القوانين والممارسات التمييزية سائدة، من قبيل ممارسات التصويت بالقرابة.
    También reconoció con interés el hecho de que, una vez promulgada la Constitución de 1991, se había establecido un comité de examen constitucional con la presencia de mujeres de las organizaciones no gubernamentales para seguir examinando todas las leyes y prácticas discriminatorias. UN وتقدر أيضا أنه تم، بعد إصدار دستور عام ١٩٩١، إنشاء لجنة استعراض دستورية شملت منظمات غير حكومية معنية بالمرأة، لموالاة استعراض جميع القوانين والممارسات التمييزية.
    Profundamente preocupado por el hecho de que las mujeres de todo el mundo siguen sufriendo importantes desventajas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias, y que la igualdad de jure y de facto no se ha conseguido en ningún país del mundo, UN وإذ يشعر بقلق بالغ لأن النساء في كل مكان ما زلن عرضة لحرمان شديد من جراء القوانين والممارسات التمييزية ولأن المساواة في القانون وعلى أرض الواقع لم تتحقق في أي بلد في العالم،
    Expresó preocupación por la situación de los hmong y la persistencia de ciertas leyes y prácticas discriminatorias en cuanto a la libertad de religión, así como de restricciones a la libertad de expresión. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة الهمونغ واستمرار بعض القوانين والممارسات التمييزية في مجال حرية الدين، فضلاً عن القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Profundamente preocupado por el hecho de que las mujeres de todo el mundo siguen sufriendo importantes desventajas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias, y que la igualdad de jure y de facto no se ha conseguido en ningún país del mundo, UN وإذ يشعر بقلق بالغ لأن النساء في كل مكان ما زلن عرضة لحرمان شديد من جراء القوانين والممارسات التمييزية ولأن المساواة في القانون وعلى أرض الواقع لم تتحقق في أي بلد في العالم،
    Para que las estrategias sean eficaces, deben ir acompañadas de un apoyo político y de la eliminación de las leyes y prácticas discriminatorias que impiden que las mujeres traten de participar en la adopción de decisiones. UN ولكي تتسم الاستراتيجيات بالفعالية لا بد من تأييدها بدعم سياسي، وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون سعي المرأة للمشاركة في صنع القرار.
    Para que las estrategias sean eficaces, deben ir acompañadas de un apoyo político y de la eliminación de las leyes y prácticas discriminatorias que impiden a las mujeres tratar de participar en la toma de decisiones. UN ولكي تتسم الاستراتيجيات بالفعالية لا بد من تأييدها بدعم سياسي، وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون سعي المرأة للمشاركة في صنع القرار.
    i) Revisar todas las políticas y leyes sobre detención y encarcelamiento, para determinar si existen y, en su caso, eliminar las leyes y prácticas discriminatorias que en forma desproporcionada colocan en desventaja a las personas que viven en la pobreza. UN ' 1` استعراض جميع سياسات وتشريعات الاحتجاز والحبس من أجل تحديد وإلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تزيد بشكل غير متناسب من حرمان الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Las mujeres pueden convertirse en apátridas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias según las cuales, por ejemplo, una mujer pierde automáticamente su nacionalidad al contraer matrimonio con un extranjero y no puede adquirir la del cónyuge por matrimonio; si el cónyuge cambia de nacionalidad, se convierte en apátrida o fallece; o si el matrimonio termina en divorcio. UN وقد تُصبح المرأة عديمة الجنسية كنتيجة للقوانين والممارسات التمييزية والتي يحدث بمقتضاها، على سبيل المثال، فقدان المرأة لجنسيتها تلقائيا عند الزواج بأجنبي، وعدم قدرتها على اكتساب جنسية زوجها بالزواج؛ أو عند قيام الزوج بتغيير جنسيته أو عندما يصبح عديم الجنسية أو عند وفاته؛ أو عند انتهاء الزواج بالطلاق.
    Profundamente preocupado por el hecho de que las mujeres de todo el mundo siguen sufriendo importantes desventajas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias y que la igualdad de jure y de facto no se ha conseguido en ningún país del mundo, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن النساء في كل مكان لا يزلن يتعرّضن لحرمان كبير نتيجة قوانين وممارسات تمييزية ومن أن المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع لم تتحقق بعد في أي بلد من بلدان العالم،
    Debe aprovechar la oportunidad que brinda la consolidación de la paz para modificar las leyes y prácticas discriminatorias en los países que salen de un conflicto. UN وينبغي أن يغتنم الفرصة التي يتيحها بناء السلام لتغيير التشريعات والممارسات التمييزية في بلدان ما بعد انتهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد