ويكيبيديا

    "leyes y reglamentos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين والأنظمة التي
        
    • القوانين واللوائح التي
        
    • القوانين والنظم التي
        
    • القوانين والأنظمة الأخرى التي
        
    • القوانين والقواعد التي
        
    • القوانين واللوائح التنظيمية التي
        
    • للقوانين والأنظمة التي
        
    En particular, entre las leyes y reglamentos que el Estado parte ha aprobado recientemente, el Comité acoge con satisfacción lo siguiente: UN ومن بين القوانين والأنظمة التي اعتمدتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة، ترحب اللجنة على وجه الخصوص بما يلي:
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    En Mongolia y en Viet Nam, el PNUD ha prestado apoyo para la elaboración de leyes y reglamentos que afectan al sector privado. UN وفي منغوليا وفييت نام، وفر برنامج الأمم المتحدة الدعم لتطوير القوانين والأنظمة التي لها تأثير على القطاع الخاص.
    Sin embargo, no se da ninguna indicación respecto de las leyes y reglamentos que presuntamente no han sido cumplidos por las autoridades judiciales del Estado parte. UN ولكن ليس هناك إشارة إلى القوانين واللوائح التي لم تف بمتطلباتها السلطات القضائية في الدولة الطرف.
    El Comité Permanente es muy dinámico, y la mayoría de las leyes y reglamentos que se le somete es objeto de enmiendas después de extensos debates. UN وهذا المجلس نشيط بوجه خاص، وكانت معظم القوانين واللوائح التي تعرض عليه تُعدَّل بعد مناقشات مطولة.
    Conscientes de la función soberana de los Estados en la elaboración y la aplicación de leyes y reglamentos que posibiliten la ordenación sostenible de los recursos naturales, UN - واقتناعا منهم بالدور السيادي للدول في إعداد وتطبيق القوانين والنظم التي تتيح اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية،
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Habida cuenta de que la Carta se ha aprobado recientemente, todas las leyes y reglamentos que pueden emanar de la misma tendrán que examinarse más adelante. UN وبما أن الميثاق اعتُمد منذ فترة وجيزة، فلا بد من النظر لاحقاً في جميع القوانين والأنظمة التي قد تنشأ عنه.
    El Iraq está siempre dispuesto a promulgar leyes y reglamentos que garanticen el cumplimiento de sus compromisos asumidos en virtud de los instrumentos internacionales a que está obligado. UN - يحرص العراق دائما على إصدار القوانين والأنظمة التي تكفل تنفيذ التزاماته الواردة في الوثائق الدولية التي ارتبط بها.
    El artículo 16 de este Convenio estipula lo siguiente: " Las leyes y reglamentos que determinan en Francia el régimen de los materiales de guerra son aplicables en el Principado. UN وتنص المادة 16 من هذه الاتفاقية على ما يلي: " تنطبق في الإمارة القوانين والأنظمة التي تحدد في فرنسا نظام العتاد الحربي.
    En los últimos años, sobre la base de los datos reunidos y el análisis de la situación sobre la violencia contra la mujer, las federaciones de mujeres han participado en el proceso de formulación de leyes y reglamentos que guardan una estrecha relación con los derechos de la mujer. UN ففي السنوات الأخيرة شاركت الاتحادات النسائية، عن طريق جمع المعلومات وتحليل الحالات بشأن العنف ضد المرأة، في عملية صياغة القوانين والأنظمة التي تتصل اتصالا وثيقا بحقوق المرأة.
    La aplicación de leyes y reglamentos que rigen la reunificación de las familias puede dar lugar a un tratamiento desigual o diferenciado de las mujeres y los hombres. UN وقد يفضي تطبيق القوانين واللوائح التي تحكم مسألة لـم شمل الأسرة إلى معاملة غير متكافئة أو تفضيلية بين النساء والرجال.
    Al mismo tiempo se han hecho enérgicos esfuerzos para aplicar leyes y reglamentos que impulsen la igualdad de género. UN وفي نفس الوقت، تبذل جهود نشطة لتنفيذ القوانين واللوائح التي تعزز المساواة بين الجنسين.
    El Gobierno del Afganistán declaró nulas todas las leyes y reglamentos que discriminaban a las mujeres, y otras se modificaron. UN وألغت حكومة أفغانستان جميع القوانين واللوائح التي تميز ضد المرأة، وتم تعديل بعض القوانين الأخرى.
    Las leyes y reglamentos que rigen la conducta de los presos se han detallado en un folleto que se facilita a los internos a su llegada para que conozcan sus derechos. UN وقد أورِدت القوانين واللوائح التي تنظم سلوك السجناء في دليل للسجناء يقدم لهم لدى دخولهم السجن لتوعيتهم بحقوقهم.
    b) Derogar leyes y reglamentos que impidan o limiten la incorporación de las personas con discapacidad a cargos en la administración pública y como candidatos a cargos de elección popular. UN (ب) إلغاء القوانين والنظم التي تمنع أو تقيد إلحاق المعوقين بمناصب في الإدارة العامة وترشيحهم لتولي مناصب عامة.
    4. La República de Serbia ha promulgado un gran número de leyes y reglamentos que definen los derechos humanos en determinados ámbitos. UN 4- سنَّت جمهورية صربيا عدداً كبيراً من القوانين والأنظمة الأخرى التي تحدد حقوق الإنسان في مجالات محددة شتى.
    Si bien las Instituciones Provisionales han hecho hincapié en la elaboración de leyes y reglamentos que gobiernen las distintas actividades, la aplicación y la ejecución de los reglamentos y normas vigentes siguen planteando dificultades. UN وفي حين ركزت المؤسسات المؤقتة على وضع القوانين والقواعد التي تنظم مختلف الأنشطة، ظلت التحديات تكتنف تنفيذ وإعمال القواعد والمعايير القائمة.
    9. Examen de las leyes y reglamentos que no sean conformes al espíritu de la Constitución modificada y a las normas de derechos humanos. UN 9- إعادة النظر في القوانين واللوائح التنظيمية التي لا تتسق مع روح الدستور المعدل ومعايير حقوق الإنسان.
    No hay ninguna configuración sencilla de leyes y reglamentos que pueda considerarse ideal para que la adopten los países en desarrollo. UN ولا يوجد تعريف بسيط للقوانين والأنظمة التي يمكن وصفها بأنها مثالية لكي تعتمدها البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد