ويكيبيديا

    "liberalización del mercado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحرير سوق
        
    • تحرير الأسواق
        
    • تحرير السوق
        
    • لتحرير سوق
        
    • تحرير أسواق
        
    • لتحرير الأسواق
        
    • بتحرير السوق
        
    • القيود عن سوق
        
    • وتحرير السوق
        
    La primera sección se refiere a las cuestiones macroeconómicas que se tratan en el informe de la DEA y las consecuencias de la liberalización del mercado de divisas. UN ويشير الفرع اﻷول الى القضايا الاقتصادية الكلية التي نوقشت في تقرير الوكالة وآثار تحرير سوق النقد اﻷجنبي.
    La liberalización del mercado de divisas mencionada anteriormente no ha contribuido al lavado de dinero. UN ولم يساهم تحرير سوق الصرف اﻷجنبي، كما أشير أعلاه، في غسيل اﻷموال.
    Los partidarios de la mundialización opinaron que la liberalización del mercado llevaría a la prosperidad. UN ويقول دعاة العولمة إن تحرير الأسواق سيؤدي إلى الازدهار.
    Creemos que en dicha Cumbre se reafirmaron las prioridades sociales, en lugar de la liberalización del mercado. UN ونرى أن مؤتمر القمة الاجتماعي قد أكد مجددا الأولويات الاجتماعية بدلا من تحرير الأسواق.
    Según ha informado la Potencia administradora, el Gobierno tiene la intención de conseguir en ese momento cierto grado de liberalización del mercado. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فإن هدف الحكومة هو تحقيق درجة من تحرير السوق في ذلك الحين.
    La mayoría de las Partes aún no habían estudiado en detalle esos efectos negativos de la liberalización del mercado de la energía. UN وأفادت معظم الأطراف أنها بسبيلها إلى دراسة الآثار السلبية لتحرير سوق الطاقة بشيء من التفصيل.
    La tendencia a la flexibilización y liberalización del mercado de trabajo, que se dio en un principio en los países industrializados, se ha extendido a todo el mundo. UN وقد بدأت الحملة تجاه تحرير سوق العمل من القيود وإضفاء المرونة على العمالة في عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو، وباتت منذئذ اتجاها عالميا.
    Esto puede lograrse con la liberalización del mercado de transporte por carretera. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تحرير سوق النقل البري.
    Una de las principales razones es que los precios de la energía son relativamente bajos y siguen bajando gracias a la reciente tendencia de liberalización del mercado de energía. UN ومن بين الأسباب الرئيسية أن أسعار الطاقة منخفضة نسبياً وفي هبوط مستمر بفضل الاتجاه الأخير نحو تحرير سوق الطاقة.
    En la mayoría de los países, el marco jurídico de la recopilación de estadísticas no ha evolucionado para responder a las nuevas dificultades inherentes a la liberalización del mercado energético. UN وفي معظم البلدان، لم يتطور الإطار القانوني لجمع البيانات للاستجابة للتحديات الجديدة التي ينطوي عليها تحرير سوق الطاقة.
    20. En Chile la liberalización del mercado de seguros había hecho necesario introducir ajustes en la legislación correspondiente. UN ٠٢- ومضى قائلاً إن تحرير سوق التأمين في شيلي قد تطلب إدخال تعديلات على التشريعات ذات الصلة.
    En este contexto, Liechtenstein se opone firmemente a la liberalización del mercado de drogas y se solidariza con la comunidad internacional en la lucha contra las corrientes internacionales que se derivan del tráfico de drogas. UN وفي هذا الصدد، فإن ليختنشتاين تعارض بشدة تحرير سوق المخدرات وتقف في تضامن مع المجتمع الدولي في مكافحة التدفقات الدولية الناتجة عن الاتجار بالمخدرات.
    En muchos países africanos en particular, la liberalización del mercado agrícola tal vez contribuya al aumento de la producción agrícola y de la oferta de alimentos. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية خصوصا، قد يؤدي تحرير الأسواق الزراعية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والإمدادات الغذائية.
    Los años noventa dieron también numerosas oportunidades a la corrupción gracias a la liberalización del mercado. UN وجلبت التسعينات معها فرصاً عديدة للفساد بسبب تحرير الأسواق.
    :: Garantizar una reglamentación y una supervisión adecuadas de todas las instituciones financieras antes de la liberalización del mercado financiero UN :: كفالة القدر الكافي من التنظيم والإشراف لجميع المؤسسات المالية قبل تحرير الأسواق المالية
    Ciertamente, en algunos países parece existir un margen considerable para reducir los costos de la energía mediante la liberalización del mercado. UN وبالفعل، يبدو أن المجال واسع في بعض البلدان لتخفيض تكاليف الطاقة من خلال تحرير الأسواق.
    Las oportunidades de migración permanente se han vuelto escasas, justamente en una época en que la liberalización del mercado en el sector de la agricultura ha creado más presión para abandonar el campo. UN فلقد ندرت فرص الهجرة الدائمة وجاء هذا بالتحديد فيما لا يزال تحرير الأسواق في القطاع الزراعي يشكل ضغوطا على المزارعين تدفعهم إلى ترك أراضيهم.
    La liberalización del mercado y el desarrollo tecnológico son dos fuerzas importantes que impelen la universalización. UN ويعد تحرير السوق والتنمية التكنولوجية قوتين دافعتين رئيسيتين وراء العولمة.
    No obstante, reconocen que al acentuarse la liberalización del mercado el papel de los gobiernos está cambiando en muchos países. UN بيد أنهم يسلمون بأن دور الحكومات آخذ في التغيير في ظل زيادة تحرير السوق في كثير من البلدان.
    Al parecer, una de las principales dificultades de la liberalización del mercado de las comunicaciones es la necesidad de desarrollar una diversidad de medios y la importancia del capital extranjero en la industria de los medios de comunicación. UN ويُذكر أن أحد الصعوبات الرئيسية لتحرير سوق وسائط اﻹعلام تتمثل في الحاجة إلى تطوير وسائط إعلام متنوعة والدور البارز الذي يلعبه رأس المال اﻷجنبي في صناعة وسائط اﻹعلام.
    13. La liberalización del mercado de seguros no debe considerarse como un proceso cerrado. UN ٣١- وينبغي ألا يُعتبر تحرير أسواق التأمين حدثا يقع مرة واحدة فقط.
    Al mismo tiempo, en los países en desarrollo, la supresión de las juntas de comercialización y medidas conexas de liberalización del mercado han causado un debilitamiento de la posición de los productores. UN وفي نفس الوقت أدى إلغاء مجالس التسويق والتدابير ذات الصلة لتحرير الأسواق في البلدان النامية إلى إضعاف المنتجين.
    Acordamos una política de desarrollo más equilibrada basada en el crecimiento equitativo, que se aleja de la preocupación estricta por la liberalización del mercado. UN فقد اتفقنا على سياسة إنمائية أكثر توازنا تقوم على أساس النمو مع الإنصاف، والابتعاد عن الانشغال الضيق بتحرير السوق.
    Se han aducido muchos factores para explicar esos resultados; por ejemplo, la liberalización del mercado laboral, la pérdida de influencia de los sindicatos, el incremento de la competencia en economías más abiertas e interdependientes y el temor generalizado al desempleo, sobre todo en Europa, donde en el decenio de 1990 se ha dado preferencia a la unificación financiera con respecto al crecimiento y el empleo. UN وهناك عوامل أشير إليها لتفسير هذه النتيجة، بما فيها رفع القيود عن سوق العمالة، وتدني نفوذ نقابات العمال، وزيادة المنافسة في اقتصادات أكثر انفتاحا وتكافلا، وانتشار المخاوف من حدوث البطالة، وبخاصة في أوروبا، حيث منحت اﻷولوية في التسعينات للتوحيد المالي على النمو والعمالة.
    B. Comercialización y liberalización del mercado en la agricultura UN اﻷخذ باﻷساليب التجارية وتحرير السوق في الزراعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد