ويكيبيديا

    "liberar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحرير
        
    • الإفراج عن
        
    • سراح
        
    • تخليص
        
    • لتحرير
        
    • بالإفراج عن
        
    • وتحرير
        
    • والإفراج عن
        
    • للإفراج عن
        
    • نحرر
        
    • يحرر
        
    • بتسريح
        
    • لتخليص
        
    • تفرج عن
        
    • بتخليص
        
    No es posible que este foro se paralice en debates cuando se trata de liberar a una nación de una tiranía. UN ولا يمكن لهذا المحفل أن يصاب بالشلل في المناقشات عندما يكون تحرير أمة من حكم استبدادي محل البحث.
    Han tenido éxitos notables al liberar a los pueblos sometidos al yugo de la dominación colonial. UN وسجلت نجاحات مرموقة في تحرير شعوب كانت تابعة من قبضة السيطرة الاستعمارية.
    ¿A qué te refieres con que no podemos liberar a Gunnar Hass? Open Subtitles ماذا تعني أننا لا نستطيع الإفراج عن جونار هاس ؟
    En la actualidad, antes de liberar a un recluso, las autoridades locales preparan a la opinión pública de la aldea. UN وأصبحت السلطات المحلية تحاول تهيئة الرأي العام في القرية قبل الإفراج عن أحد.
    El Consejo destaca que la obligación de liberar a los prisioneros es incondicional. UN ويؤكد المجلس أن الالتزام بإطلاق سراح اﻷسرى هو التزام غير مشروط.
    Ningún otro puede tener prioridad más alta que el de liberar a la humanidad de la pesadilla de un holocausto nuclear. UN ولا يمكن ﻷية مسألة أخرى أن تكون لها أولوية أعلى من أولوية تخليص البشرية من كابوس المحرقة النووية.
    Aquí tienes a las cinco en el círculo para liberar a la que sigue viva en la oscuridad. Open Subtitles هنا بين الخمس اللواتي يشكلون الدائرة لتحرير واحدة قابعة في الظلام و ما تزال حية
    Asimismo, distribuye el costo de los objetivos que compartimos, como liberar a Kuwait de la invasión o restaurar la democracia en Haití. UN وهو يوزع تكلفة اﻷهداف التي نتشاطرها، مثل تحرير الكويت من الغزو أو استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Debemos tener ahora la voluntad clara de liberar a las Naciones Unidas de esta herencia de la guerra fría, que es obsoleta y no democrática. UN ويجب اﻵن أن يكون لدينا تصميم واضح على تحرير اﻷمم المتحدة من اﻹرث البالي وغير الديمقراطي الذي تركته الحرب الباردة.
    Muchas personas no aprecian sus consecuencias jurídicas y consideran que fue concebida con el propósito de liberar a los hijos del control de los padres. UN فكثير من الناس لا يرحبون بآثاره القانونية ويعتقدون أن الغرض منه هو تحرير اﻷطفال من رقابة اﻷبوين.
    Asimismo, señala que el Consejo de Seguridad ha instado al Frente POLISARIO a liberar a todos los prisioneros de guerra restantes a los que retiene en Tinduf. UN 117 - وأشار أيضا إلى أن مجلس الأمن قد حث جبهة بوليساريو على الإفراج عن جميع من تبقى من أسرى الحرب في تندوف.
    Argelia también debe explicar por qué se negó a liberar a los 460 prisioneros que se encontraban en Blida, y por qué envió 273 de ellos a los campamentos de Tindouf, controlados por el frente POLISARIO. UN ويجب أن تبرر الجزائر أيضا رفضها الإفراج عن جميع السجناء البالغ عددهم 460 الذين تحتفظ بهم في بليدا، وتفسر أسباب إرسال 273 منهم إلى مخيمات تندوف، في أيدي جبهة بوليساريو.
    Alienta al Gobierno a liberar a aquellos que no estén implicados en actividades ilícitas. UN ويشجع الحكومة على الإفراج عن غير المتورطين في أنشطة غير مشروعة.
    Su única salida de la presente situación es liberar a los rehenes y rendirse. Open Subtitles مخرجكم الوحيد من هذا الوضع هو ان تطلقوا سراح الرهائن وتقوموا بالاستسلام
    liberar a su familia seria un gran favor Yo sé cómo pagarlo Open Subtitles إطلاق سراح عائلته كان معروفاً كبيراً، و سأرد ذلك المعروف.
    Deben tomarse medidas inmediatamente para liberar a los prisioneros políticos de Timor Oriental. UN يجب اتخاذ خطوات فورا لاطلاق سراح جميـع السجـناء السياسيـين مـن أبناء تيمور الشرقية.
    Tenemos la esperanza de que otros también se unan a nosotros para desarrollar esas regiones y así se pueda liberar a la humanidad de la amenaza de los estupefacientes. UN ويحدونا اﻷمل أن يدعمنا آخرون في تنمية هذه المناطق من أجل تخليص البشرية من ويلات المخدرات.
    No podemos liberar a nuestros vecindarios de los crímenes vinculados con las drogas sin la ayuda de los países donde esas drogas se producen. UN إننا لا نستطيع تخليص أحيائنا من الجرائم المتصلة بالمخدرات بدون معاونة من البلدان التي تنتج فيها المخدرات.
    Un antiguo hechizo para liberar a alguien del control al que está sometido. Open Subtitles إنها تعويذة قديمة لتحرير أي شخص من سيطرة غير ه عليه
    En esos acuerdos las partes prometieron liberar a prisioneros de guerra y organizar la repatriación voluntaria de refugiados y personas desplazadas dentro del país. UN وتعهد الطرفان في هذين الاتفاقين بالإفراج عن أسرى الحرب وتنظيم عملية الإعادة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا.
    A cambio, ayudaré a desactivar las bombas y liberar a los rehenes. Open Subtitles وفى المُقابل سوف أُساعد فى .. نزع القنابل وتحرير الرهائن
    Por consiguiente, los Estados Unidos deben retirar todas sus fuerzas armadas del territorio de Puerto Rico, liberar a todos los presos políticos puertorriqueños y ayudar a Puerto Rico a promover su desarrollo político, económico y social. UN وبناء عليه، يجب على الولايات المتحدة أن تسحب جميع قواتها المسلحة من أراضي بورتوريكو، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، والمساعدة في تنمية بورتوريكو السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Exhortamos al Gobierno del Iraq a que preste mayor cooperación a los esfuerzos encaminados a liberar a los prisioneros kuwaitíes. UN ونناشد الحكومة العراقية أن تتعاون بالكامل مع الجهود المبذولة للإفراج عن الأسرى الكويتيين.
    Ahora bien, no se puede liberar a las personas de la pobreza a menos que se las libere también del miedo. UN ولكن لا يمكن أن نحرر الناس من الفقر إلا إذا تحرروا من الخوف أيضا.
    liberar a la gente de la pesadez, trabajos repetitivos que los hacen ignorantes. Open Subtitles يحرر الناس من العمل الشاق و الوظائف المتكررة التي تجعلهم جهلة.
    Sólo se había liberado a algunos niños, pese a que los Tigres de Liberación de Eelam Tamil se habían comprometido a liberar a todos los que se habían incorporado a sus filas. UN فرغم التزام نمور تاميل إيلام للتحرير بتسريح جميع الأطفال الموجودين داخل صفوفها، لم تسرح منهم حتى الآن سوى عدد قليل.
    No debe escatimarse esfuerzo alguno para liberar a la civilización humana de esta repulsiva UN ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة.
    Los Estados Unidos deben salir del territorio nacional de Puerto Rico, retirar todas sus fuerzas armadas y represivas y liberar a los compatriotas que languidecen en sus cárceles. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تخرج من الأراضي الوطنية لبورتوريكو وأن تسحب جميع قواتها القمعية والمسلحة وأن تفرج عن المواطنين القابعين في سجون الولايات المتحدة.
    Entre otros aspectos importantes, en la Declaración del Milenio nos comprometimos a liberar a la humanidad del flagelo de la pobreza. UN لقد أثار الإعلان قضايا كثيرة منها أننا ملتزمون بتخليص البشرية من ويلات الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد