ويكيبيديا

    "liberar recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحرير الموارد
        
    • تحرير موارد
        
    • والإفراج عن الموارد
        
    • الإفراج عن الموارد
        
    • الإفراج عن موارد
        
    • وتحرير الموارد
        
    • إطﻻق الموارد
        
    • توجيه الموارد
        
    • لتحرير الموارد
        
    • تحرر الموارد
        
    • للإفراج عن موارد
        
    • باﻻفراج عن الموارد
        
    • تفرج عن موارد
        
    • أن يحرر موارد
        
    • لتحرير موارد
        
    Esas iniciativas debían liberar recursos para potenciar y reforzar la creación de una capacidad nacional en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Esas iniciativas debían liberar recursos para potenciar y reforzar la creación de una capacidad nacional en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Un representante sugirió también la necesidad de examinar la actual política de mantener un nivel relativamente elevado de reservas operacionales, con miras a liberar recursos para gastos de programa. UN وقال ممثل أيضا إنه ينبغي مراجعة سياسة الاحتفاظ باحتياطيات تشغيل مرتفعة نسبيا بغية تحرير موارد للنفقات البرنامجية.
    Estimando que los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar el ideal del desarme general y completo están guiados por el deseo inherente al ser humano de disfrutar de una paz y una seguridad auténticas, eliminar el peligro de la guerra y liberar recursos económicos, intelectuales y de otra índole para su uso con fines pacíficos, UN وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي يسترشد، فيما يبذله من جهود نحو غاية نزع السلاح العام الكامل، بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
    La deuda externa debe ser condonada para que los países en desarrollo puedan liberar recursos financieros y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويجب إلغاء الديون الخارجية كي تتمكن البلدان النامية من الإفراج عن الموارد المالية اللازمة وتحقق التنمية المستدامة.
    El alivio de la deuda puede cumplir una función esencial al liberar recursos que se pueden emplear para fomentar un crecimiento duradero. UN ويمكن أن يلعب تخفيض المديونية دوراً حيوياً في الإفراج عن موارد سيتم استخدامها من أجل النمو المتواصل.
    El alivio de la deuda externa contribuye a liberar recursos para el desarrollo sostenible. UN ويؤدي تخفيف عبء الديون الخارجية دوراً في تحرير الموارد لفائدة التنمية المستدامة.
    De modificarse esos programas se podrá liberar recursos y no será preciso incrementar los existentes. UN وتنطوي التغييرات في هذه البرامج على إمكانية تحرير الموارد وربما تجنب الحاجة الى زيادة مستوى الموارد الحالي.
    Eso serviría únicamente para liberar recursos que ayudarían a los países a atender el servicio de las deudas contraídas con las otras categorías de acreedores y no proporcionaría el alivio necesario. UN ولن تؤدي هذه اﻹجراءات أساسا إلا الى تحرير الموارد اللازمة لمساعدة البلدان على خدمة الديون المستحقة للنوعين اﻵخرين من الدائنين ولن تحقق المساعدة من النوع المطلوب.
    La aplicación de arreglos de servicios comunes en el plano nacional también puede liberar recursos para programas. UN ومن المحتمل أيضا أن يؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري الى تحرير الموارد اللازمة للبرامج.
    La reducción de la deuda pública interna también ayudaría a impulsar el crecimiento al liberar recursos para los sectores productivos de la economía. UN وقد يساعد تخفيض الدين العام المحلي أيضا على تعزيز النمو من خلال تحرير الموارد من أجل قطاعات الاقتصاد المنتجة.
    Esto tiene la ventaja de que permite liberar recursos para concentrar la atención en los embarques que presenten un potencial de riesgo. UN والمنطق المؤيد لذلك هو أنه يزيد من تحرير الموارد للتركيز على تلك الشحنات المحددة باعتبارها تشكل خطراً محتملاً.
    Un representante sugirió también la necesidad de examinar la actual política de mantener un nivel relativamente elevado de reservas operacionales, con miras a liberar recursos para gastos de programa. UN وقال ممثل أيضا إنه ينبغي مراجعة سياسة الاحتفاظ باحتياطيات تشغيل مرتفعة نسبيا بغية تحرير موارد للنفقات البرنامجية.
    Esto permitirá liberar recursos del Presupuesto General de Ingresos y Egresos del Estado para la atención de los programas de educación, salud y seguridad ciudadana. UN وسيمكن ذلك من تحرير موارد الميزانية العامة ﻹيرادات الدولة ونفقاتها لصالح برامج التعليم والصحة وأمن المواطن.
    Con ello se espera liberar recursos para sufragar gastos sociales que beneficien a grupos vulnerables de los países afectados y estimular la actividad económica en la región. UN ومن المنتظر أن يؤدي هذا إلى تحرير موارد تخصص للنفقات الاجتماعية الموجهة للفئات الضعيفة في البلدان المعنية وأن يدعم النشاط الاقتصادي في المنطقة.
    Estimando que los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar el ideal del desarme general y completo están guiados por el deseo inherente al ser humano de disfrutar de una paz y una seguridad auténticas, eliminar el peligro de la guerra y liberar recursos económicos, intelectuales y de otra índole para su uso con fines pacíficos, UN وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي يسترشد، فــيما يــبذله من جهود نحو غاية نـزع السلاح العام الكامل، بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
    Estimando que los esfuerzos de la comunidad internacional por alcanzar el ideal del desarme general y completo están guiados por el deseo inherente al ser humano de disfrutar de una paz y una seguridad auténticas, eliminar el peligro de la guerra y liberar recursos económicos, intelectuales y de otra índole para su uso con fines pacíficos, UN وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي يسترشد، فيما يبذله من جهود نحو غاية نزع السلاح العام الكامل، بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
    Esta medida ha permitido liberar recursos que contribuyen a financiar nuevas actividades prioritarias. UN وقد أدى هذا العمل إلى الإفراج عن الموارد مما ساعد على تمويل أنشطة جديدة تتصف بالأولوية.
    Por otra parte, una reducción de la producción de armas nucleares podría liberar recursos considerables para fines pacíficos. UN زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية.
    A su vez, esta modalidad ofrece una oportunidad bastante mayor de mejorar la eficiencia y de liberar recursos para aumentar los recursos humanos dedicados a las cuestiones sustantivas de los tres convenios, en especial en lo referente a las esferas de políticas, apoyo técnico y promoción. UN ويقدم ذلك بدوره فرصة أكبر بكثير لتحسين الكفاءة وتحرير الموارد لزيادة الموارد البشرية المكرسة للقضايا الموضوعية في الاتفاقيات الثلاث وخصوصاً في مجالات السياسات والدعم والتعزيز التقنيين.
    Ello permitió liberar recursos de personal, que se emplearon para atender las necesidades de apoyo administrativo relacionadas con el importante aumento de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN وقد تم توجيه الموارد من الموظفين التي تم توفيرها بهذه الصورة لتلبية الحاجة إلى المزيد من الدعم اﻹداري التي نتجت عن الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    Contar con la tecnología adecuada es indispensable para liberar recursos nacionales a fin de hacer frente a todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وضمان التكنولوجيا الملائمة أمر لا بد منه لتحرير الموارد المحلية من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se incluye información sobre los tipos de medidas de aumento de la productividad, y las esferas respectivas, que pueden liberar recursos para transferir a la Cuenta para el Desarrollo, y se proponen medidas para efectuar esas transferencias. UN ويقـدم التقرير معلومات تتعلق بأنـــواع ومجالات مبادرات تحسين اﻹنتاجية التي يمكنها أن تحرر الموارد لتحويلها إلى حساب التنمية، ويقترح خطوات لتنفيذ هذه التحويلات.
    Las alianzas también pueden incluir acuerdos de crédito recíproco para la adquisición de esos materiales y en virtud de ellos el Ministerio de Salud puede adquirir remedios y otros artículos médicos o liberar recursos para comprar materiales necesarios para la planificación familiar. UN وقد تشمل أيضا تبادل شراء السلع بحيث تقوم وزارة الصحة بشراء سلع صحية أخرى للإفراج عن موارد أخرى لشراء سلع تنظيم الأسرة.
    Algunos oradores argumentaron que una nueva emisión de derechos especiales de giro proporcionaría más liquidez a nivel internacional y permitiría a los países en desarrollo liberar recursos para hacer inversiones. UN ورأى البعض أن إعادة إصدار حقوق سحب خاصة سيوفر المزيد من السيولة الدولية ويتيح للبلدان المتقدمة النمو أن تفرج عن موارد يمكن أن توجه للاستثمار.
    La reducción de la producción de armas y de los gastos en efectivos y equipo militares contribuiría a liberar recursos para un desarrollo basado en los derechos humanos y serviría de base para la paz sostenible a largo plazo. UN ومن شأن تخفيض إنتاج الأسلحة والإنفاق على العسكريين والمعدات العسكرية أن يحرر موارد من أجل التنمية القائمة على حقوق الإنسان، ووضع أساس للسلام الدائم على المدى الطويل.
    En un intento por mejorar las oportunidades educativas, el Ministerio de Educación, Juventud y Deportes también se está ocupando del problema de los profesores y las clases " fantasma " , con el fin de liberar recursos que son muy necesarios. UN وفي مسعى لتعزيز الفرص التعليمية للشباب، تتصدى وزارة التعليم والشباب والرياضة أيضا لمسألة المدرسين الأشباح والمحاضرات الوهمية لتحرير موارد هناك حاجة ماسة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد