84. Las fuerzas de las FARDC liberaron Kamango el 12 de julio por la tarde. | UN | 84 - وقد حررت القوات المسلحة الكونغولية كامانغو في مساء يوم 12 تموز/يوليه. |
Jack Hallet, uno de los soldados que liberaron Dachau, cayó en la cuenta de que resultaba difícil separar a los vivos de los muertos. | UN | ووجد جاك هاليت، وهو أحد الجنود الذين حرروا داخاو، أنه كان من الصعب التمييز بين الموتى والأحياء. |
Pero desde que lo liberaron de la prisión, ha tratado de enderezarse. | Open Subtitles | و لكن منذ اطلاق سراحه من السجن بدا يحاول الاستقامة |
Cuando fuiste capturada... te liberaron con sólo con una llamada. | Open Subtitles | عندما أُلقي القبض عليك وتم أطلاق سراحك بمكالمة هاتفية واحدة |
Nuestros ancestros y los vuestros liberaron a los esclavos de sus cadenas. | UN | وقد حرر أسلافنا وأسلافكم العبيد من أغلالهم. |
Como Aqualad, Robin y Kid Flash me liberaron | Open Subtitles | فقط مثل أكوالاد , روبن وكيد فلاش حرروني |
Tras 11 días de absoluta oscuridad, me liberaron. | TED | وبعد 11 يوما من العتمة الشديدة، تم إطلاق سراحي. |
Todo a mi alrededor fue creado como resultado de reacciones químicas que liberaron el poder de los elementos y los transformaron en compuestos. | Open Subtitles | كل شئ من حولى فى عالمنا الحديث نشأ نتيجة التفاعلات الكيميائية التى حررت قوة العناصر ودمجتها سوياً مكونةً المركبات |
Cuando los países africanos se liberaron del yugo colonial, sus pueblos depositaron grandes esperanzas en la posibilidad que se les ofreció, a partir de entonces, de prestar atención a los urgentes problemas del desarrollo. | UN | عندما حررت البلدان اﻷفريقية نفسها من ربقة الاستعمار كانت تحدو سكانها آمال عراض في أن يحولوا اهتمامهم إلى مشاكل التنمية الملحة. |
Mientras tanto, a fines del decenio de 1970, se iniciaron profundas reformas económicas en China que liberaron las fuerzas económicas por las que el ingreso medio aumentó tan espectacularmente en ese país durante los dos últimos decenios. | UN | وفي تلك اﻷثناء، كانت قد بدأت في الصين في أواخر السبعينات إصلاحات اقتصادية عميقة حررت القوى الاقتصادية التي رفعت بقدر كبير متوسط الدخل في ذلك البلد عبر العقدين الماضيين. |
Expresamos nuestra más profunda gratitud a todos los países y las personas que liberaron los campos, y también a Europa y otras partes del mundo. | UN | ونعبر عن تقديرنا العميق لجميع البلدان والأفراد الذين حرروا المعسكرات، وأوروبا، ومناطق أخرى في العالم. |
La conmemoración del Holocausto no estaría completa si no se mencionara a los liberadores, incluidos los contingentes soviéticos que liberaron el campo de concentración de Auschwitz. | UN | وأضاف أن إحياء ذكرى المحرقة لن يكتمل بدون ذكر المحررين، بما في ذلك القوات السوفياتية، الذين حرروا معسكر أوشفيتس. |
Hay cuatro tipos distintos de pueblos nativos y seis tribus de cimarrones, descendientes de los africanos que se liberaron de la esclavitud en el período colonial y establecieron comunidades en la zona más interna del país. | UN | وهناك أربع قبائل مختلفة من الشعوب الأصلية وست قبائل من الماروون، وهم من نسل الأفارقة الذين حرروا أنفسهم من العبودية أثناء العهود الاستعمارية وأقاموا مجتمعات محلية في أعمق أعماق البلد. |
A la mujer la dejaron después en libertad pero al marido lo llevaron a otra aldea donde lo liberaron al día siguiente previo pago de un rescate; | UN | وفيما بعد اطلق سراحها، فيما اقتيد زوجها الى قرية أخرى حيث أطلق سراحه في اليوم التالي مقابل فدية؛ |
En algún momento de ese año, cuando la policía no podía dar con él, detuvieron a su hermano, lo torturaron en la comisaría y lo liberaron dos días más tarde. | UN | وبعد ذلك بفترة في السنة نفسها، إذ لم يتمكن رجال الشرطة من العثور عليه، أوقفوا أخاه وعذبوه في مركز الشرطة ثم أطلقوا سراحه بعد يومين. |
Quiero creerte, pero el hecho es, que los perros salvajes te liberaron. | Open Subtitles | أريد تصديقك , لكن الحقيقة أن المُستذئبين أطلقوا سراحك |
Los filipinos se liberaron de más de 300 años de régimen colonial español al proclamar su independencia el 12 de junio de 1898. | UN | ومنذ ما يزيد على ٠٠٣ سنة حرر الفلبينيون أنفسهم من الحكم الاستعماري الاسباني، وأُعلن استقلال الفلبين يوم ٢١ حزيران/يونيه ٨٩٨١. |
Luego, poco a poco, empecé a entender por qué me liberaron. | Open Subtitles | ثم مع الوقت بدأت أفهم لماذا حرروني |
¿Estabas detrás de ellos cuando me liberaron de la CIA? | Open Subtitles | هل كنتي وراء إطلاق سراحي من المخابرات المركزية ؟ |
Nos liberaron del colonialismo y hay que darles crédito por ello. | TED | حررونا من الاستعمار، لذا دعونا نعترف لهم بهذا الجميل. |
Las autoridades afganas liberaron a todos los individuos en cuestión, excepto aquellos considerados culpables de negligencia. | UN | ثم أفرجت السلطات الأفغانية عن الأفراد المذكورين، ما عدا الذين اعتبرتهم متهمين بالإهمال. |
Frente a esta difícil situación, las fuerzas leales repelieron a los agresores, liberaron a nuestra capital económica, Abidján, mantienen ahora en su poder a las ciudades de Bouaké y Korhogo y están tratando de ocupar otras zonas del país. | UN | وفي مواجهة هذا الوضع الصعب، استطاعت القوات المالية لنا أن تردع المهاجمين وأن تحرر عاصمتنا الاقتصادية أبيجان. |
Finalmente nos liberaron al sexto día sin ninguna información ni aviso previo. | TED | وأخيرا أُطلق سراحنا في اليوم السادس من اعتقالنا بدون علمنا بالموعد وبدون سابق إنذار |
Mi hijo mayor vive en la tierra de los bárbaros que nos liberaron. | Open Subtitles | ابني الأكبر يعيش في بلد البرابرة الذين قاموا بتحريرنا |
Algunos dicen que los escoceses lo liberaron demasiado pronto. Y que se ha pasado toda la semana pasando una efigie de Rubens Barrichello a través de su ventilador. | Open Subtitles | البعض يقول ان الافراج عن الاسكتلندي له قليلا في وقت قريب جدا. ضحك وأنه قضى جميع الأسبوع دفع دمية |
Alguien llamó a Pakistán y la liberaron. Ahora vamos a tener acceso a su tarjeta, y las paredes de Jericó se vendrán abajo. | Open Subtitles | أحدهم إتصل بـ (باكستان) وتم إطلاق سراحها الآن سنتمكن من الولوج لبطاقتها، وأسوار (أريحا) ستنهار |
Una vez que consiguieron lo que querían, liberaron a los rehenes. | Open Subtitles | بمجرد أن حصلت على ما أرادوا أطلقوا سراح الرهائن |