El Grupo no ha encontrado pruebas que permitan suponer que se ha producido un reclutamiento importante entre la diáspora liberiana en Ghana. | UN | ولم يعثر الفريق على أية أدلة توحي بوقوع عمليات تجنيد كبيرة في أوساط الشتات الليبري في غانا. حظر السفر |
La paga media de un agente de la policía liberiana es de alrededor de 4 dólares mensuales. | UN | ويبلغ متوسط أجر الشرطي الليبري نحو ٤ دولارات شهريا. |
La mujer liberiana, que ha intervenido activamente en el proceso de paz, encabeza la Red de Paz de Mujeres del Río Mano. | UN | ولقد شاركت المرأة الليبرية مشاركة إيجابية في عملية السلام، وأفضى ذلك إلى إنشاء شبكة نساء حوض نهر مانو للسلام. |
Los asistentes a la reunión de Ginebra lograron su objetivo y prepararon un acuerdo global que tiene en cuenta todos los aspectos de la tragedia liberiana. | UN | وأولئك الذين حضروا اجتماع جنيف قد نجحوا في إعداد اتفاق شامل يأخذ في الاعتبار جميع أوجه المأساة الليبرية. |
Expresamos la esperanza de que todos los protagonistas de la escena política liberiana persistan en la consolidación de la paz movilizando todos los esfuerzos necesarios para la reconstrucción del país. | UN | ونعــرب عــن اﻷمــل فــي أن يثابـر جميع اللاعبين الرئيسيين فوق المسرح السياسي الليبيري على توطيد السلم وذلك ببذل كل جهد ممكن من أجل إعادة تعمير بلدهم. |
Sin embargo, menos del 3% de la población liberiana dependía directamente de la madera, desde el bosque hasta el puerto. | UN | بيد أن أقل من 3 في المائة من السكان الليبريين يعتمدون على قطع الأشجار اعتمادا مباشرا، من الغابة إلى الميناء. |
Esa situación ha causado enormes sufrimientos a la población liberiana que, además, enfrenta graves problemas financieros. | UN | وقد تسببت هذه الحالة في معاناة شديدة يقاسي منها الشعب الليبري الذي يواجه مشاكل اقتصادية خطيرة أيضا. |
El Ilyushin de matrícula liberiana no figuraba entre las 11 aeronaves de la lista. | UN | ولم تكن الطائرة الإليوشن ذات الرمز الليبري بين الطائرات الإحدى عشرة الواردة في القائمة. |
Para efectos de ratificación, el Gobierno de Liberia ha enviado a la Legislatura Nacional liberiana las convenciones que todavía no han sido ratificadas. | UN | وقد قدمت حكومة ليبريا الاتفاقيات التي لم تصدق عليها ليبريا بعد إلى المجلس التشريعي الليبري للمصادقة عليها. |
Con ese fin, un comité directivo formado por personas representativas de todos los sectores de la sociedad liberiana ha organizado una conferencia de reconciliación nacional. | UN | ومن أجل ذلك الغرض، نظمت لجنة توجيهية مؤلفة من أشخاص يمثلون قطاعا عريضا من المجتمع الليبري مؤتمرا للمصالحة الوطنية. |
El traslado del Sr. Taylor suscitó sentimientos encontrados en la sociedad liberiana. | UN | وقد أثار نقل السيد تيلور ردود فعل مختلطة من الجمهور الليبري. |
Sin embargo, la función de las " escuelas en el bosque " se está reduciendo en la sociedad liberiana con la difusión de la educación de estilo occidental. | UN | غير أن وظيفة مدارس الأدغال في المجتمع الليبري آخذة في التناقص مع انتشار التعليم الغربي الأسلوب. |
Esto ha sido reconocido por la colaboración ejemplar entre las naciones y la ECOWAS sobre la situación liberiana. | UN | وهذا المبدأ وكده التعاون المثالي بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا بشأن الحالة الليبرية. |
La elección de una mujer es una decisión encomiable, ya que es una victoria importante y el reconocimiento de la participación activa de la mujer liberiana en el proceso de paz. | UN | واختيار امرأة هو مقرر جدير بالثناء، ﻷنـــه نصر كبير واعتراف بالمشاركة النشطة للمرأة الليبرية في عملية السلام. |
Ante estos ataques armados contra el territorio de Liberia y el consiguiente sufrimiento del pueblo liberiano, mi Gobierno tiene la responsabilidad moral y constitucional de proteger y defender a la nación liberiana. | UN | وفي مواجهة هذه الاعتداءات المسلحة على أراضي ليبـريا وما تتسبب به من معاناة للشعب الليبري، تفرض المسؤولية المعنوية والدستورية على حكومتي أن تحمي الأمة الليبرية وتدافع عنها. |
El Gobierno indicó, además, que se había retirado de servicio a todas las aeronaves con matrícula liberiana y se habían anulado sus matrículas. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أن كل الطائرات الليبرية المسجلة منعت من مغادرة الإقليم وأسقطت من السجل. |
La definición de violación según la ley liberiana se limita a la penetración forzada con el pene. | UN | فتعريف الاغتصاب بموجب القانون الليبيري يقتصر على إدخال القضيب بالقوة. |
La delegación liberiana adquirió unos conocimientos muy útiles que serán fundamentales para facilitar la reincorporación de Liberia a la industria de los diamantes en la subregión. | UN | واكتسب الوفد الليبيري معارف قيّمة سيكون لها أثر حاسم في تسهيل استعادة البلد نشاطه في مجال صناعة الماس في المنطقة. |
Señala una solución final pacífica de la crisis liberiana y ha aumentado las espe-ranzas de los liberianos que ahora creen que el proceso es irreversible. | UN | فهو يدل على تبني حل سلمي ونهائي لﻷزمة الليبرية، وقد أثار آمال الليبريين الذين يعتقدون أن هذه العملية أصبحت اﻵن عملية لا رجعة فيها. |
Sin embargo, deploramos los efectos nocivos de gran envergadura de la guerra liberiana en los territorios vecinos. | UN | ومع ذلك، فإننا نأسف لﻵثار السيئة الواسعة النطاق التي سببتها الحرب الليبيرية في أراضي البلدان المجاورة. |
En particular, le preocupa que con arreglo a esa ley los niños nacidos en el extranjero de madre liberiana y padre no liberiano no tienen automáticamente la nacionalidad de su madre. | UN | وهي قلقة بصفة خاصة من أن الطفل الذي يولد في الخارج من أم ليبرية وأب غير ليبري لا يحصل بموجب هذا القانون على جنسية أمه تلقائيا. |
El Acuerdo de Akosombo prevé elecciones en octubre de 1995, fecha que coincide con la sugerida por la Conferencia NacionaL liberiana. | UN | ويدعو اتفاق اكوسومبو إلى إجراء انتخابات في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، وهذا إطار زمني يتلاقى ومقترحات المؤتمر الوطني لليبريا. |
Persistía la percepción de que Liberia era un Estado cristiano y también la renuencia a aceptar la identidad mandingo como legítimamente liberiana. | UN | والتصور السائد هو أن ليبيريا دولة مسيحية، ولا يزال هناك رفض للاعتراف بهوية " الماندينغو " باعتبارها غير ليبيرية. |