Asimismo, el Comité alienta el estudio de alternativas a la prisión preventiva tales como la libertad condicional y el pago de fianzas. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً على النظر في بدائل الاحتجاز قبل المحاكمة مثل مخططات الإفراج المشروط أو الإفراج بكفالة عن المسجون. |
Fue puesto en libertad en 1993, tras lo cual fue interrogado repetidamente y acusado de violar la libertad condicional. | UN | وأطلق سراحه في عام 1993. وبعد الإفراج عنه، تكرر اعتقاله لاستجوابه واتهامه بانتهاك قرار الإفراج المشروط. |
El Gobierno también ha indicado que está examinando la puesta en libertad condicional de alrededor de 1.000 personas encausadas. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها بصدد استعراض الإفراج المشروط عن حوالي 000 1 شخص في تلك القضايا. |
Empecé con una condena de 2 años. libertad condicional a los seis meses. | Open Subtitles | البداية كانت بعقوبة لسنتين مع إطلاق سراح مشروط خلال 6 أشهر |
Entre 2008 y 2010 más de 353 condenados pasaron a la situación de libertad condicional. | UN | واستفاد أكثر من 353 محكوماً عليه من الإفراج المشروط بين عامي 2008 و2010. |
La libertad condicional solo puede otorgarse tras completarse tres cuartos de la condena, tomando así en consideración la gravedad de los tipos penales. | UN | ولا يُوافق على الإفراج المشروط إلاّ بعد إتمام ثلاثة أرباع مدة العقوبة، ويكون قد روعي بذلك مدى خطورة الجريمة المرتكبة. |
Ello podía equivaler a una condena a prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional. | UN | ويمكن أن يصل ذلك إلى عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط. |
El artículo 58 del Código detalla los requisitos para la libertad condicional. | UN | وتنص المادة 58 من القانون بالتفصيل على شروط الإفراج المشروط. |
La normativa sueca sobre la libertad condicional puede consultarse en el capítulo 26, artículos 6 y 7, del CP. | UN | وينظِّم التشريع السويدي مسألة الإفراج المشروط في المادتين 6 و7 من الفصل 26 من القانون الجنائي. |
Su oficial de libertad condicional tenía una dirección actual en el archivo. | Open Subtitles | الظابط المسئول عنه بعد الإفراج المشروط لديه له عنوان حالي |
Hágalo y veré que la junta de libertad condicional lo libere antes de tiempo. | Open Subtitles | افعل ذلك، وسنرى إن كان مجلس الإفراج المشروط سيمنحك إطلاق سراح المبكر |
Las condiciones para conceder la libertad condicional dependen de la garantía de comparecencia del inculpado, de su personalidad y de la gravedad de la infracción. | UN | وتعتمد شروط الإفراج المشروط عندئذ على ضمانات مثول المتهم وشخصيته وخطورة الجريمة. |
El Estado Parte niega que en el fallo a que se refiere el autor, en la causa de R. c. Anthony Lewis, resulte poco claro el momento a partir del cual un recluso cuya pena haya sido conmutada puede beneficiarse de la libertad condicional. | UN | ضد أنتوني لويس، لا يوضح التاريخ الذي يبدأ فيه سريان مدة الإفراج المشروط في حالة السجين الذي تخفف عقوبته. |
Pronto será mi audiencia para mi libertad condicional, creo que lo mejor para Ud. Es que yo salga de aquí. | Open Subtitles | حسناً، لدي جلسة إطلاق سراح مشروط قادمة أعتقدُ أن أفضلَ شيءٍ لكِ هو أن أخرجَ من هُنا |
La condena efectiva era, en consecuencia de 15 años de reclusión con la posibilidad de obtener libertad condicional al cabo de 10 años. | UN | وبذلك كان مجموع العقوبة الفعلية هو السجن لمدة 15 سنة مع احتمال إطلاق السراح تحت المراقبة بعد انقضاء 10 سنوات. |
También parecen oponerse en general al período de diez años sin posibilidad de libertad condicional. | UN | ويبدو أيضاً أنهم يعترضون عموماً على فترة السنوات العشر للإفراج المشروط. |
No obstante, el autor ha seguido reincidiendo, incluso mientras se encontraba en libertad condicional. | UN | ومع ذلك، استمر صاحب البلاغ في العود إلى ارتكاب نفس الجريمة، حتى أثناء الإفراج عنه بشروط. |
La Presidencia decidirá si debe concederse al recluso el indulto, la libertad condicional o la conmutación de la pena y de qué manera. | UN | تقرر هيئة الرئاسة ما إذا كان يحق للشخص المحتجز الحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة، وشروط ذلك. |
Habiendo concluido el período de libertad condicional, el Sr. Yulo disfruta de todos los derechos civiles enunciados en la Constitución china. | UN | واﻵن وبعد انقضاء فترة اﻹفراج المشروط أصبح السيد يولو يتمتع بجميع حقوقه المدنية المنصوص عليها في الدستور الصيني. |
Además, el artículo 92 del Código Penal señala que podrán obtener la libertad condicional quienes hubieran cumplido 70 años de edad o los cumplan durante la extinción de la condena. | UN | كما أن المادة 92 من قانون العقوبات تنص على أنه يجوز الإفراج بشروط عن كل من بلغ أو سيبلغ سن اﻟ 70 خلال أداء مدة العقوبة. |
En este contexto, se presentaron las actividades de los voluntarios a cargo de las personas en libertad condicional en el Japón. | UN | وفي هذا السياق، قدّم العرض لأنشطة موظفي مراقبة السلوك المتطوعين في اليابان. |
7. Toma nota de la concesión de la libertad condicional a tres miembros del Grupo de Trabajo de la Disidencia Interna; | UN | 7- تحيط علماً بالإفراج المشروط عن ثلاثة من أعضاء " الفريق العامل المعني بمسألة المعارضة الداخلية " ؛ |
- Sesiones de creación de conciencia para la Junta Nacional de libertad condicional. | UN | ∙ جلسات لبناء الوعي لمجلس إخلاء السبيل المشروط. |
Al no poder aislarlo o ponerlo en libertad, la dirección espera que pueda beneficiarse de la libertad condicional. | UN | ولما كانت الإدارة لا تستطيع عزله أو إطلاق سراحه فهي تأمل في منحه إفراجاً مشروطاً. |
¿Sabes lo que sucede cuando te metes en problema estando en libertad condicional, no? | Open Subtitles | تعلمين ماذا يحدث عندما تقعين في مشكلة في فترة إطلاق السراح المشروط,صحيح؟ |
Si no fuera por ti, mi legado sería cadena perpetua sin libertad condicional. | Open Subtitles | اذا لم يكن لك ارثي سيكون، الحياة بدون اطلاق سراح مشروط |