ويكيبيديا

    "libertad de movimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حرية تنقل
        
    • حرية حركة
        
    • حرية الحركة
        
    • بحرية تنقل
        
    • حرية انتقال
        
    • حرية تحرك
        
    • وحرية حركتها
        
    • بالتنقل الحر
        
    La libertad de movimiento de la UNPROFOR se ve cada vez más limitada. UN ولا يزال الحد من حرية تنقل قوة الحماية آخذا في الازدياد.
    Dado que la libertad de movimiento de las patrullas de la MINUEE sufre restricciones, conservar esos observatorios fijos resulta particularmente importante. UN وبالاقتران مع القيود المفروضة على حرية تنقل دوريات البعثة، فإن الاحتفاظ بهذه المواقع الثابتة للمراقبة يكتسب أهمية خاصة.
    Por consiguiente, es necesario que cualquier medio que limite la libertad de movimiento de la persona deportada pueda ser retirado inmediatamente por orden de la tripulación. UN ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة.
    De ello se desprende que todo medio que limite la libertad de movimiento de la persona deportada deba poder inmediatamente suspenderse por orden de la tripulación. UN ومن ثمَّ فإن إزالة أي وسيلة تقيد حرية حركة المرحَّل فورا يجب أن تكون ميسورة على الفور بناء على أوامر طاقم الطائرة.
    Durante el año pasado las fuerzas de ocupación violaron libertades fundamentales tales como la libertad de movimiento, de educación, de religión y de expresión. UN إن المبادئ اﻷساسية للحرية، بما في ذلك حرية الحركة والتعليم والديـــن وحريـة التعبير، قد انتهكتها القوات المحتلة خلال العام الماضــي.
    En la Unión Europea, por ejemplo, los servicios se definen de manera residual como actividades que no están comprendidas en las disposiciones relativas a la libertad de movimiento de mercancías, capital y personas. UN ففي الاتحاد اﻷوروبي مثلا، عرفت الخدمات بوصفها أنشطة متبقية لا تغطيها اﻷحكام المتصلة بحرية تنقل البضائع ورؤوس اﻷموال واﻷشخاص.
    Ese llamamiento se ha hecho incluso desde el Congreso de los Estados Unidos para facilitar la libertad de movimiento de los ciudadanos estadounidenses a Cuba. UN وفي الواقع، إن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قد وجه هذا النداء لتيسير حرية انتقال مواطني الولايات المتحدة إلى كوبا.
    En el informe se decía que Israel estaba restringiendo la libertad de movimiento de los médicos y del personal médico y revocando automáticamente sus permisos de entrada con la imposición de cada cierre. UN وذكر التقرير أن اسرائيل تفرض قيودا على حرية تحرك اﻷطباء والموظفين الطبيين وتلغي تصاريح دخولهم تلقائيا عند فرض أي إغلاق.
    Una y otra parte han seguido imponiendo algunas restricciones a la libertad de movimiento de la FNUOS. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Tanto el cierre de los territorios como la imposición y aplicación estricta de los toques de queda han mermado considerablemente la libertad de movimiento de la población. UN وهذا اﻹغلاق إلى جانب فرض حظر صارم للتجول قيدا معا من حرية تنقل السكان تقييدا حادا.
    La Misión recomienda a la URNG que imparta directivas a sus fuerzas, para que no obstaculicen la libertad de movimiento de civiles. UN وتوصي البعثة بأن يصدر الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تعليمات لقواته بعدم التدخل في حرية تنقل المدنيين.
    En algunas partes del país los puntos de control continúan perturbando la libertad de movimiento de la población civil. UN ولا تزال نقاط التفتيش تقيد حرية تنقل السكان المدنيين في بعض أجزاء البلد.
    Las actividades de la MONUT se han visto obstaculizadas por la restricción de la libertad de movimiento de los observadores militares. UN وأعاقت القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين أنشطة البعثة.
    El Consejo considera que esos bloqueos impuestos por ciudadanos croatas, al igual que los obstáculos conexos impuestos por las autoridades croatas a la libertad de movimiento de la UNPROFOR, son inadmisibles. UN ويعتبر مجلس اﻷمن أن هذه المعوقات من جانب مواطنين كرواتيين وكذلك العراقيل ذات الصلة التي تفرضها السلطات الكرواتية على حرية حركة قوة الحماية أمور غير مقبولة.
    Sin embargo, el regreso de los desplazados sigue siendo limitado debido a la amenaza de las minas, además de la resistencia localizada a la libertad de movimiento de la población. UN بيد أن عودة المشردين لا تزال محدودة بسبب خطر اﻷلغام فضلا عن مقاومة حرية حركة اﻷفراد في مناطق معينة.
    Las fuerzas de ocupación israelíes continúan asimismo imponiendo estrictas restricciones asfixiantes, incluidos los toques de queda, a la libertad de movimiento de personas y mercancías, en particular con fines médicos y humanitarios. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً فرض قيود خانقة شديدة، بما في ذلك عمليات حظر التجول على حرية حركة الأشخاص والبضائع، حتى تلك التي تكون أغراضها طبية وإنسانية.
    Los elementos de las Forces Nouvelles y de las FANCI han seguido imponiendo limitaciones a la libertad de movimiento de las fuerzas imparciales. UN وما زالت عناصر من القوات الجديدة ومن الجيش الوطني الإيفواري تفرض القيود على حرية حركة القوات المحايدة.
    El hecho es que, a menos que el principio se afirme y proteja, la libertad de movimiento de los buques, y en especial el paso de tránsito, sufrirían un revés. UN والواقع أنه ما لم يتم تأكيد هذا المبدأ وحمايته، فإن حرية حركة السفن، وخاصة المرور العابر، ستتعرض للانتكاس.
    Sin embargo, la libertad de movimiento de las mujeres también está vinculada con el estado civil y la edad. UN بيد أن حرية الحركة بالنسبة للمرأة متصلة أيضا بالحالة اﻷسرية والعمر.
    Los gobiernos de los países situados en regiones en las que existe libertad de movimiento de los ciudadanos respectivos deben hacer extensivo ese derecho a los naturales de terceros países que lleven mucho tiempo residiendo en aquellos. UN ينبغي لحكومات البلدان الواقعة داخل مناطق توجد فيها حقوق حرية الحركة لمواطني كل منها أن تمد نطاق هذه الحقوق لتشمل اﻷجانب من بلدان ثالثة المقيمين فيها منذ أجل طويل.
    Entretanto, en su sexagésimo primer período de sesiones la Comisión de Derechos Humanos reiteró que la construcción del muro de separación viola las obligaciones de Israel en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, en particular en lo que respecta a la libertad de movimiento de los palestinos y a su derecho a tener vivienda, alimentos, vida familiar, educación y salud adecuados. UN وفي الوقت ذاته، أكدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين مجددا أن تشييد الجدار يشكل انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بحرية تنقل الفلسطينيين وحقهم في التمتع بالمأوى المناسب والغذاء والحياة الأسرية والتعليم والرعاية الصحية.
    Se ha informado también al Relator Especial de que, aunque en el acuerdo de cesación del fuego se estipula la libertad de movimiento de la población civil dentro de las zonas de separación, las autoridades locales han seguido limitando los desplazamientos de la población civil de esas zonas. UN وأبلغ المقرر الخاص كذلك بأنه رغم أن اتفاق وقف إطلاق النار ينص على حرية انتقال السكان المدنيين داخل مناطق الفصل، فإن السلطات المحلية تواصل تقييد انتقال السكان المدنيين في هذه المناطق.
    Además, las restricciones que se han impuesto a la libertad de movimiento de la población de los territorios ocupados han tenido consecuencias adversas en materia de salud, educación y libertad de culto. UN باﻹضافة إلى هذا، فإن القيود المفروضة على حرية تحرك سكان اﻷراضي المحتلة كانت لها نتائج سلبية في ميادين الصحة والتعليم وحرية العبادة.
    11. Pide además a todas las partes liberianas y a los Estados Miembros que cooperen plenamente con la fuerza multinacional en Liberia en la ejecución de su mandato y respeten la seguridad y la libertad de movimiento de la fuerza multinacional, y que aseguren el acceso libre de obstáculos y seguro del personal de asistencia humanitaria internacional a las poblaciones necesitadas de Liberia; UN 11 - يدعو كذلك جميع الأطراف الليبرية والدول الأعضاء إلى التعاون تعاونا تاما مع القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا في أدائها لولايتها، وإلى احترام أمن القوة المتعددة الجنسيات وحرية حركتها وكفالة سلامة وصول الموظفين الدوليين العاملين في مجال الشؤون الإنسانية، دونما عائق، إلى السكان المعوزين في ليبريا؛
    El Servicio también ha elaborado un inventario mundial de iniciativas de integración local y, en asociación con la Oficina Regional para África, ha publicado un estudio sobre cómo podría contribuir el Protocolo sobre la libertad de movimiento de las personas de la CEDEAO a lograr la integración local en África occidental. UN وأكملت الدائرة كذلك عملية جرد شاملة لمبادرات الإدماج المحلية، ونشرت، بالاشتراك مع المكتب الإقليمية لأفريقيا، دراسة عن الدور المحتمل لبروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الخاص بالتنقل الحر للأشخاص في تيسير الحل لمشكلة الإدماج المحلي في غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد