La Asociación ha mantenido en el centro de su actividad el tema de la libertad de religión o creencias y la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ظلت الرابطة تركز على مسألة حرية الدين أو المعتقد والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
También han sido útiles para determinar cuáles son los obstáculos nuevos o ya existentes al ejercicio de la libertad de religión o creencias. | UN | وقد ثبتت فائدة تلك الرسائل في تحديد العقبات القائمة أو الناشئة التي تعترض سبيل التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد. |
Los funcionarios estatales y los empleados públicos deberían recibir una capacitación adecuada sobre normas de derechos humanos y, al respecto, debería prestarse especial atención a la libertad de religión o creencias. | UN | ويتعين تدريب مسؤولي الحكومة وموظفي الخدمة المدنية تدريبا مناسبا في مجال معايير حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء انتباه خاص إلى حرية الدين أو المعتقد. |
La Relatora Especial actualiza periódicamente ese resumen con fragmentos de informes elaborados desde el inicio de su mandato para ilustrar las normas internacionales de derechos humanos relativas a la libertad de religión o creencias. | UN | وتقوم المقررة الخاصة بتحديث هذا الموجز الإلكتروني أولا بأول لكي يجسد المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بحرية الدين أو المعتقد مشفوعة بمقتطفات من التقارير التي قُدمت منذ بدء الولاية. |
IV. RELATOR ESPECIAL SOBRE LA libertad de religión o creencias 21 - 22 8 | UN | رابعاً- المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد لدى اللجنة 21- 22 10 |
Las graves consecuencias de la discriminación indirecta para el pleno disfrute de la libertad de religión o creencias para todos exigen, sin duda, que se adopten medidas legislativas, sin las cuales los ajustes razonables seguirían siendo simplemente un acto de compasión. | UN | ومن المؤكد أن ما للتمييز غير المباشر من انعكاسات خطيرة على تمتع الجميع بحرية الدين أو المعتقد تمتعا كاملا يستدعي مسارا قانونيا، إذ أن الترتيبات التيسيرية المعقولة ستظل بدونه مجرد فعل من أفعال الرحمة. |
Como Relator Especial, ha recibido numerosas denuncias de violaciones del derecho a la libertad de religión o creencias en el amplio tema de la conversión. | UN | 31 - وقال المقرر الخاص إنه تلقى تقارير كثيرة عن انتهاكات للحق في حرية الدين أو المعتقد في المجال الواسع للتحول. |
La discriminación racial en el ejercicio de la libertad de religión o creencias | UN | التمييز العنصري في ممارسة حرية الدين أو المعتقد |
No obstante, como se dice en la observación general No. 22 del Comité de Derechos Humanos, en el artículo 18 se distingue la libertad de religión o creencias de la libertad de manifestar la religión o las creencias. | UN | ومع ذلك، وكما ورد في التعليق العام رقم 22 للجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن المادة 18 تفرق بين حرية الدين أو المعتقد وحرية الإعراب عن الدين أو المعتقد. |
Gravemente preocupada también por el uso indebido de los procedimientos de registro como medio para limitar el derecho a la libertad de religión o creencias de los miembros de ciertas comunidades religiosas, así como por las limitaciones que se imponen a las publicaciones religiosas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد أيضاً إزاء إساءة استخدام إجراءات التسجيل كوسيلة لتقييد الحق في حرية الدين أو المعتقد بالنسبة لأعضاء جماعات دينية معينة، وإزاء القيود المفروضة على المنشورات الدينية، |
Gravemente preocupada también por el uso indebido de los procedimientos de registro como medio para limitar el derecho a la libertad de religión o creencias de los miembros de ciertas comunidades religiosas, así como por las limitaciones que se imponen a las publicaciones religiosas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد أيضاً إزاء إساءة استخدام إجراءات التسجيل كوسيلة لتقييد الحق في حرية الدين أو المعتقد بالنسبة لأعضاء جماعات دينية معينة، وإزاء القيود المفروضة على المنشورات الدينية، |
Modalidades y tendencias en la esfera de la libertad de religión o creencias | UN | ثالثا - أنماط واتجاهات في حرية الدين أو المعتقد |
En particular, el diálogo entre religiones debería estar dirigido en primer término a promover los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de religión o creencias. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن يهدف الحوار بين الديانات في المقام الأول إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
El Relator Especial sobre la libertad de religión o creencias somete el presente informe a la Comisión de Derechos Humanos tras la visita que efectuó a Rumania del 7 al 13 de septiembre de 2003, en el marco de su mandato, a petición suya y por invitación del Gobierno de Rumania. | UN | يقدم المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد هذا التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان في إثر الزيارة التي قام بها إلى رومانيا في الفترة من 7 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2003 في إطار ولايته، بناء على طلب اللجنة وبناء على دعوة من حكومة رومانيا. |
Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas apropiadas, en el contexto de su legislación nacional y en consonancia con los instrumentos internacionales derechos humanos, para promover la comprensión, la tolerancia y el respeto en asuntos relacionados con la libertad de religión o creencias; | UN | 10 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
10. Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas apropiadas, en el contexto de su legislación nacional y en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos, para promover la comprensión, la tolerancia y el respeto en asuntos relacionados con la libertad de religión o creencias; | UN | 10 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
Cabe destacar en particular los grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre Israel y Palestina y sobre el Iraq, ambos con sede en Nueva York, y el Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre la libertad de religión o creencias, con sede en Ginebra. | UN | وتهتم الحركة بوجه خاص بأفرقة المنظمات غير الحكومية العاملة المعنية بإسرائيل/فلسطين وبالعراق الموجودتين في نيويورك، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين أو المعتقد في جنيف. |
Habiendo examinado el mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o creencias durante el diálogo interactivo de su período de sesiones en curso, de conformidad con su resolución 5/1 de 18 de junio de 2007, | UN | وقد أجرى تقييماً لولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد في شكل حوار تفاعلي في دورته الحالية، وفقاً لقراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، |
32. La Sra. Jahangir (Relatora Especial sobre la libertad de religión o creencias) dice que, con respecto a los colonos israelíes ilegales, no se debe otorgar impunidad a quienes violan la libertad religiosa de los demás. | UN | 32 - السيدة جاهانغير (المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد): قالت إنه فيما يتعلق بالمستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين، ينبغي عدم منح الإفلات من القصاص لمن ينتهكون الحريات الدينية للآخرين. |
Habiendo examinado el mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o creencias durante el diálogo interactivo de su período de sesiones en curso, de conformidad con su resolución 5/1 de 18 de junio de 2007, | UN | وقد أجرى تقييماً لولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد في شكل حوار تفاعلي في دورته الحالية، وفقاً لقراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، |
El Gobierno necesitaba el apoyo activo de la sociedad civil para concienciar sobre las cuestiones de derechos humanos, como la libertad de religión o creencias. | UN | وأضافت أن الحكومة بحاجة إلى دعم نشط من المجتمع المدني للتوعية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين والمعتقد. |
Los Estados deberían seguir mejorando las actividades de promoción en el ámbito de la comunicación interreligiosa, en un espíritu de inclusión, no discriminación y respeto de la libertad de religión o creencias. | UN | وعلى الدول مواصلة تعزيز الأنشطة الترويحية في مجال التواصل بين الأديان بروح من الشمولية وعدم التمييز واحترام حرية الدين أو العقيدة. |
Interrelación entre la libertad de religión o creencias y otros derechos humanos | UN | الطبيعة المترابطة لحرية الدين أو المعتقد وحقوق الإنسان الأخرى |