ويكيبيديا

    "libertad o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحرية أو
        
    • حريتهم أو
        
    • حريته أو
        
    • حرياتهم أو
        
    • حرية أو
        
    • للاحتجاز أو
        
    • المحتجز أو
        
    • المحتجزين أو
        
    • لحريتهم أو
        
    • سراحهم أو
        
    • حبسه أو
        
    • بالاحتجاز أو
        
    • بالحرية أو
        
    • أو حريته
        
    • أو احتجازه أو
        
    En la mayoría de los casos, la causa inmediata de la huida es una amenaza inminente a la vida, la libertad o la seguridad. UN فسبب الفرار المباشر هو في معظم الحالات التهديد الوشيك للحياة أو الحرية أو الأمن.
    Estos actos se consideran delitos menores castigados por la ley con una multa, restricción de la libertad o detención. UN ويعامل هذا التحرش بوصفه جنحة يكون العقاب بموجب القانون على ارتكابها هو إما غرامة أو تقييد الحرية أو الاعتقال.
    La comisión del acto será punible con trabajos comunitarios o una multa, o con restricción de la libertad, o detención, o prisión por un término de hasta tres años. UN ويعاقب على ارتكاب هذا الفعل بالأشغال العامة أو بغرامة أو بالحد من الحرية أو الاحتجاز أو السجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    ii) mediante atentados graves contra la integridad física o mental, la libertad o la dignidad de los miembros de uno o más grupos raciales, o su sometimiento a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; UN `٢` بالحاق أذى خطير، بدني أو عقلي، بأعضاء في فئة أو فئات عنصرية، أو بالتعدي على حريتهم أو كرامتهم، أو باخضاعهم للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛
    Nadie podrá ser privado de la libertad o de sus propiedades, posesiones o derechos, sino mediante juicio seguido ante los tribunales previamente establecidos, en el que se cumplan las formalidades esenciales del procedimiento y conforme a las Leyes expedidas con anterioridad al hecho. UN لا يجوز حرمان أي شخص من حريته أو ممتلكاته أو حيازاته أو حقوقه إلا عن طريق حكم صادر عن محاكم منشأة على النحو الواجب وتُراعى فيها الجوانب الإجرائية الأساسية وفقا لقوانين صادرة قبل اتخاذ ذلك الإجراء.
    La adquisición, obtención o tenencia de material pornográfico en el que se muestre a niños se castiga con una pena privativa de libertad o una pena pecuniaria. UN ثم إن اقتناء مواد إباحية تظهر أطفالاً أو الحصول عليها أو حيازتها أعمال يعاقَب عليها بالحرمان من الحرية أو بغرامة مالية.
    De conformidad con el artículo 9, está prohibida toda violencia contra una persona privada de libertad o cuya libertad esté restringida, así como cualquier forma de extorsión de una confesión u otra declaración del acusado o de cualquier otra persona que intervenga en el proceso. UN ووفقاً للمادة 9، يحظر استعمال أي شكل من أشكال العنف في حق شخص محروم من الحرية أو شخص قُيِّدت حريته وأي نوع من أنواع انتزاع الاعتراف أو غيره من الأقوال من متهم أو أي شخص آخر ضالع في الدعوى.
    Afirmó que no existían pruebas de casos en los que hubieran participado personas o funcionarios extranjeros de servicios de inteligencia, en territorio rumano, en actividades relacionadas con la privación de libertad o el traslado ilícito de detenidos. UN وذكرت أنه لا يوجد أي دليل يثبت وجود حالات انخرط فيها، على الأراضي الرومانية، أفراد أو موظفو أجهزة استخبارات أجنبية في أعمال تضمنت الحرمان من الحرية أو النقل غير المشروع للمحتجزين.
    El derecho a la vida y a no ser privados de libertad o de los bienes sin que se respeten las debidas garantías; UN الحق في عدم الحرمان من الحياة أو الحرية أو الممتلكات، دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة
    En 2010, por cada adolescente privado de libertad o cuya libertad estaba restringida, había dos en régimen semiabierto. UN ففي عام 2010، مقابل كل مراهق محروم من الحرية أو يخضع لتدابير تقييد الحرية، كان مراهقان يخضعان لنظام شبه مفتوح.
    Solo un juez puede adoptar una decisión sobre la privación de libertad o su mantenimiento. UN ولا يجوز قبول الحرمان من الحرية أو استمراره إلا بقرار من قاض.
    La privación indebida de la libertad o la condena indebida pueden dar lugar a daños materiales o morales. UN ويمكن أن يؤدي الحرمان غير القانوني من الحرية أو الإدانة الخاطئة إلى ضرر مادي أو غير مادي.
    Fue para prevenir que los estados les quitaran la vida, libertad o propiedad a los negros, como habían hecho durante tanto tiempo en la historia. Open Subtitles في الحرية أو الملكية دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. واعد ذلك لمنع الولايات من تجريد الحرية أو ملكية أو الحياة
    Si la libertad o la vida se han quitado en forma injusta, exige lo mismo a cambio. Open Subtitles في حالة ما تم سلب الحرية أو الحياة بدون حق
    No obstante, debemos proteger los derechos y las libertades de los creyentes y garantizar que puedan manifestar su libertad o creer en libertad. UN إلا أنه ينبغي لنا حماية حقوق وحريات الأفراد المؤمنين بالتأكد من أنهم يستطيعون ممارسة حريتهم أو معتقدهم بحرية.
    También crea instituciones para los menores privados de libertad o para los niños de la calle. UN كما ينشئ مؤسسات للأحداث المحرومين من حريتهم أو المنتمين لفئة أطفال الشوارع.
    - Sembrar el terror en la población y crear un clima de inseguridad al atentar contra la integridad moral o física de las personas, al poner en peligro sus vidas, su libertad o su seguridad, o al atentar contra sus bienes; UN إشاعة الرعب بين السكان وخلق جو من انعدام اﻷمن، بإلحاق أضرار معنوية أو مادية باﻷفراد أو تعريض حياتهم أو حريتهم أو أمنهم أو ممتلكاتهم للخطر؛
    Sobre todo, ningún diplomático debe ser objeto de atentados contra su persona, su libertad o su dignidad. UN وينبغي، في المقام الأول، ألا يتعرض الدبلوماسي للهجوم على شخصه أو شخصها أو على حريته أو كرامته.
    La familia de la persona privada de libertad o la persona que esta designe deberá ser informada de inmediato de la detención. UN ويجب أن يُبلّغ عن أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص الذي حرم من حريته أو إلى شخص يختاره الشخص المُعتقل.
    Pero también es esencial que se responda oportunamente a las comunicaciones enviadas a los gobiernos, pues podrían afectar decisivamente la vida, la libertad o la seguridad de los defensores. UN والرد في الوقت المناسب على الرسائل الموجهة إلى الحكومات أمر ضروري أيضا لأنه يمكن أن يؤثر بصورة حاسمة على أرواح المدافعين عن حقوق الإنسان أو حرياتهم أو أمنهم.
    El principio fundamental que inspira la redacción de estos artículos es el valor fundador de todo sistema jurídico: toda libertad o derecho tiene sus límites en el respeto y los derechos de los demás. UN ويشكل المبدأ الأساسي الذي استُرشد به عند صياغة هذه المواد القيمة الأساسية التي يقوم عليها كل نظام قانوني أي أن لكل حرية أو حق حدود تنتهي عند احترام الآخر وحقه.
    En distintas partes del mundo un gran número de personas que se encontraban bajo el mandato del ACNUR fueron privadas de libertad o sometidas a medidas restrictivas similares. UN فتعرضت أعداد كبيرة من الأفراد المشمولين بولاية المفوضية للاحتجاز أو لتدابير تقييدية مماثلة في أنحاء مختلفة من العالم.
    Dentro de los plazos establecidos en la presente Ley, y, en todo caso, en el plazo máximo de 72 horas, el detenido deberá ser puesto en libertad o a disposición de la autoridad judicial. UN ويُفرج عن المحتجز أو يوضع تحت تصرف السلطة القضائية في غضون الفترة المحددة في هذا القانون، والتي ينبغي أن لا تتجاوز بأي حال ٧٢ ساعة.
    Como resultado, todos los detenidos han sido puestos en libertad o juzgados y condenados por el Tribunal Supremo. UN ونتيجة لذلك، تم اﻹفراج عن جميع المحتجزين أو محاكمتهم وإدانتهم من جانب المحكمة العليا.
    Rechazan la ley sobre el restablecimiento de la concordia civil, cuya promulgación tenía por objeto instaurar el marco jurídico necesario para el regreso y la reintegración de los terroristas en el seno de la población mediante, según los casos, la concesión de la libertad o la reducción de las penas impuestas. UN ويرفضون قانون الوئام المدني الذي استهدف سنه إرساء إطار قانوني لتوبة الإرهابيين وإعادة إدماجهم في أوساط السكان يتيح، حسب الحالات، استردادهم لحريتهم أو تخفيض العقوبات المستحقة.
    Los prisioneros, incluidos que están bajo detención administrativa, han organizado protestas y huelgas de hambre en las que han pedido ser puestos en libertad o que se mejoren sus condiciones de detención. UN وقام السجناء، بمن فيهم المحتجزون الاداريون باحتجاجات وبإضرابات عن الطعام داعين إلى إطلاق سراحهم أو تحسين ظروف احتجازهم.
    Estará prohibido arrestar, cachear o detener a una persona, y no se podrá limitar en modo alguno su libertad o su capacidad de circular, salvo mediante una orden necesaria para la investigación y para proteger la seguridad pública. UN وفيما عدا حالة التلبس لا يجوز القبض على أحد أو تفتيشه أو حبسه أو تقييد حريته بأي قيد أو منعه من التنقل إلا بأمر تستلزمه ضرورة التحقيق وصيانة أمن المجتمع.
    Las decisiones relativas a la privación de libertad o mantenimiento de esa medida deben estar adecuadamente fundamentadas y referirse a hechos concretos. UN ينبغي دعم القرارات المتعلقة بالاحتجاز أو بمواصلة الاحتجاز بتسبيب كاف يحيل إلى وقائع محددة؛
    No se trataba de libertad o de Zoya. Open Subtitles هذا لم يتعلق بالحرية " أو بـ " زويا
    El ACNUR trata de proteger los derechos más importantes, entre ellos el derecho fundamental a no ser forzado a regresar a un territorio donde la vida, la libertad o la seguridad física del refugiado puedan verse amenazadas. UN ومن أهم الحقوق التي تحاول المفوضية حمايتها الحق الأساسي للاجئ في عدم إرغامه على العودة إلى إقليم تكون فيه حياته أو حريته أو سلامته البدنية معرضة للخطر.
    Además, el Tribunal no aceptó que el autor hubiera estado vigilado, privado de libertad o hubiese sido objeto de malos tratos por parte de las autoridades de China. UN ولم تقبل المحكمة كذلك ادعاءات صاحب الشكوى التي مفادها أن السلطات الصينية أقدمت على مراقبته أو احتجازه أو إساءة معاملته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد