- La interrupción de la actividad ha causado a la Empresa Arabe Libia de Transporte Aéreo pérdidas económicas por valor de unos 128.700.000 dólares. | UN | - توقف النشاط الخارجي للشركة العربية الليبية للشحن الجوي تسبب في فقدان موارد مالية تقدر بحوالي ٠٠٠ ٧٠٠ ١٢٨ دولار. |
Los Ministros tomaron nota de la oferta que había hecho la Jamahiriya Árabe Libia de ser la sede de esa reunión. | UN | وقد سجل الوزراء طلب الجماهيرية العربية الليبية لاستضافة هذه القمة. |
Empresa aérea Libia de carga aérea | UN | الشركة العربية الليبية للشحن الجوي |
Estas gestiones pondrían aún más de manifiesto la voluntad de Libia de respetar plenamente el marco jurídico existente en materia de no proliferación. | UN | فمن شأن خطوة من هذا القبيل أن تثبت عزم ليبيا الامتثال التام للإطار القانوني القائم فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة. |
El Reino Unido no persigue nada más ni nada menos que el pleno cumplimiento por parte de Libia de tales resoluciones. | UN | والمملكة المتحدة لا تطلب أكثر ولا أقل من التزام ليبيا الكامل بهذه القرارات. |
Empresa Árabe Libia de Fletes Aéreos | UN | الشركة العربية الليبية للشحن الجوي |
Apoyamos plenamente la exigencia Libia de que se solucione este problema sobre una base justa. | UN | ونؤكد مساندتنا الكاملة للمطالب الليبية في التوصل الى حل لهذه المشكلة على أساس عادل. |
Decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa | UN | قرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
Decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa | UN | قرار الجماهيرية العربية الليبية بالتخلي عن أسلحة الدمار الشامل |
En este sentido, Malasia acoge con beneplácito la decisión que adoptó recientemente la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب ماليزيا بقرار الجماهيرية العربية الليبية مؤخراً التخلي عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل. |
En este sentido, queremos celebrar la decisión unilateral de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a su programa de armas de destrucción en masa. | UN | وهنا نود أن نرحب بالقرار الأحادي للجماهيرية العربية الليبية بالتخلي عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل. |
Decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a sus programas de armas de destrucción en masa | UN | قرار الجماهيرية العربية الليبية بالتخلى عن برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
Su delegación acoge con satisfacción la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a las armas de destrucción en masa. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل. |
Su delegación acoge con satisfacción la decisión de la Jamahiriya Árabe Libia de renunciar a las armas de destrucción en masa. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل. |
Miembro de la Asociación Libia de Derechos Humanos (fundador) | UN | عضو مؤسس في الرابطة الليبية لحقوق الإنسان |
No se trata de un asunto entre Estados, sino de las obligaciones que le corresponden a Libia de cara a la comunidad internacional. | UN | هذه ليست مسألـــة بيــن الدول. هذه مسألة تتعلق بالتزامات ليبيا تجاه المجتمع الدولي. |
Con relación al asunto de Lockerbie, seguimos esperando la respuesta final y general del Consejo de Seguridad ante el pleno cumplimiento por parte de Libia de las resoluciones del Consejo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة لوكيربي، ما زلنا بانتظار الرد الشامل والنهائي من مجلس الأمن على امتثال ليبيا الكامل لقرارات المجلس. |
Solicitud del Pakistán y Libia de considerar la grave situación resultante de los acontecimientos que se han producido recientemente en los territorios árabes ocupados | UN | طلب من ليبيا وباكستان للنظر في الحالة الخطرة الناجمة عن التطورات الحديثة في الأراضي العربية المحتلة |
La decisión de Libia de renunciar a su programa de armas de destrucción en masa ha sido bien acogida por todos. | UN | وكان قرار ليبيا التخلي عن برنامجها لأسلحة الدمار الشامل موضع ترحيب من الجميع. |
El Japón celebra la decisión de Libia de abandonar todos sus programas de armas de destrucción en masa. | UN | وترحب اليابان بقرار ليبيا التخلي عن كل برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
En la mañana de hoy, muchos oradores han citado los informes del Comité especial de alto nivel sobre Libia de la Unión Africana. | UN | وأشار العديد من المتكلمين هنا هذا الصباح، إلى تقارير لجنة الاتحاد الأفريقي الرفيعة المستوى المخصصة لليبيا. |
Decisión No. 37 del Comité Popular General, del año 1373 de la Hégira (2005), relativa a la declaración de una zona Libia de protección | UN | قرار اللجنة الشعبية العامة رقم 37 لسنة 2005، بشأن إعلان منطقة حماية صيد ليبية بالبحر المتوسط |
Esta resolución fue sustituida por el decreto de 1993 sobre sanciones contra Libia, de conformidad con la Ley de 1977 sobre sanciones. | UN | واستُعيض عن هذا اﻷمر بمرسوم الجزاءات المتعلقة بليبيا لعام ١٩٩٣، وفقا لقانون الجزاءات لعام ١٩٧٧. |