ويكيبيديا

    "libias a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الليبية على
        
    • الليبية إلى
        
    • الليبية في
        
    • الليبيين على
        
    El Consejo instó a las autoridades libias a todos los niveles y a todas las partes interesadas a trabajar por la liberación inmediata de todos los funcionarios. UN وحث المجلس السلطات الليبية على جميع المستويات وجميع الجهات المعنية على العمل من أجل الإفراج الفوري عن جميع الموظفين.
    Haciendo hincapié en que la solución está en manos de la Jamahiriya Árabe Libia, los tres Gobiernos también piden a los Estados Miembros que insten a las autoridades libias a que cumplan sus obligaciones de conformidad con las resoluciones mencionadas precedentemente. UN وإذ تؤكد الحكومات الثلاث على أن الجماهيرية العربية الليبية هي التي بيدها الحل، فهي تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى حث السلطات الليبية على الامتثال لالتزاماتها وفقا للقرارات المذكورة أعلاه.
    La UNSMIL siguió instando a las autoridades libias a que se ocuparan de esos casos, incluso mediante inspecciones exhaustivas de los centros conocidos, la búsqueda y el cierre de los centros no declarados y la investigación de los casos de tortura. UN وواصلت البعثة حث السلطات الليبية على معالجة تلك الحالات، بوسائل منها تنفيذ عمليات تفتيش معززة للمرافق المعروفة، وتحديد المرافق غير المعروفة وإغلاقها، وإجراء تحقيقات في قضايا التعذيب.
    Exhortaron a todas las partes interesadas libias a mantener la unidad y dirimir sus discrepancias mediante el diálogo. UN ودعوا جميع الأطراف الليبية إلى الحفاظ على الوحدة وإلى حل خلافاتهم عن طريق الحوار.
    2. Insta a las autoridades libias a: UN 2 - يهيب بالسلطات الليبية إلى القيام بما يلي:
    El apoyo de las autoridades libias a este respecto ha sido crítico para los esfuerzos que se están realizando a este respecto, y la formación del Gobierno provisional debería acelerar el proceso. UN ومع أن دعم السلطات الليبية في هذا الصدد كان حاسم الأهمية بالنسبة إلى الجهود الجارية بالفعل على هذه الجبهة، ينبغي أن يعجِّل تشكيل الحكومة المؤقتة هذه العملية.
    El Consejo insta a las partes libias a que presten la cooperación necesaria al Comité. UN ويحث المجلس الطرفين الليبيين على تقديم ما يلزم من تعاون إلى اللجنة.
    2. Insta a las autoridades libias a: UN 2 - يحث السلطات الليبية على القيام بما يلي:
    Los participantes en la conferencia instaron a las autoridades libias a demostrar la voluntad política necesaria para aplicar la justicia de transición y pidieron que se entablara un verdadero diálogo político como primer paso hacia la reconciliación nacional. UN وحث المشاركون في المؤتمر السلطاتِ الليبية على إبداء الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق العدالة الانتقالية، ودعوا إلى حوار سياسي حقيقي كخطوة أولى نحو المصالحة الوطنية.
    Por consiguiente, insto a las autoridades libias a que aprueben la ley sobre la justicia de transición y a que se ocupen de estas cuestiones de manera integral y con carácter de urgencia. UN ولذلك، أحث السلطات الليبية على اعتماد قانون للعدالة الانتقالية، وعلى معالجة هذه المسائل بطريقة متكاملة على وجه الاستعجال.
    Expresó la esperanza de que la elección se celebrara en un clima de paz y sin retrasos, y reiteró al Consejo que se esforzaría por instar a todas las partes libias a resolver el estancamiento político por medios pacíficos. UN وأعرب عن الأمل في أن تجرى الانتخابات في جو من السلم دون تأخير، وطمأن المجلس على ما يقوم به من جهود تهدف إلى حث جميع الأطراف الليبية على تسوية المأزق السياسي الذي تواجهه من خلال الوسائل السلمية.
    Los días 17 y 18 de febrero de 2006, en Bengasi (Jamahiriya Árabe Libia), una multitud congregada frente al Consulado General de Italia provocó disturbios graves que llevaron a las autoridades libias a ordenar una evacuación de emergencia del Cónsul General, su esposa y otros funcionarios que se encontraban en el interior del edificio. UN ' ' وفي يومي 17 و 18 شباط/فبراير 2006، تجمهرت جموع في بنغازي، الجماهيرية العربية الليبية، أمام مبنى القنصلية الإيطالية العامة وتسببوا في فوضى خطيرة حملت السلطات الليبية على أن تأمر بإخلاء القنصل العام وزوجته وبقية الموظفين الذين كانوا في داخل المبنى على وجه الاستعجال.
    Nos sumamos a la comunidad mundial al instar a las autoridades libias a que adopten con urgencia todas las medidas necesarias para poner fin a los sufrimientos de los libios inocentes, les brinden socorro y establezcan y garanticen las condiciones propicias para un proceso político democrático. UN ونضم صوتنا إلى المجتمع الدولي في حث السلطات الليبية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على وجه السرعة لوضع حد لبؤس الليبيين الأبرياء وتوفير الإغاثة لهم ولتهيئة وتأمين الظروف المواتية لعملية سياسية ديمقراطية.
    5. Insta a las autoridades libias a tomar medidas inmediatas para garantizar la seguridad de los nacionales extranjeros en Libia, en particular de los trabajadores migrantes y el personal diplomático, internacional y de las Naciones Unidas, así como la protección de sus bienes; UN 5- يحث السلطات الليبية على اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة الرعايا الأجانب في ليبيا، بمن فيهم العمال المهاجرون وموظفو الأمم المتحدة والموظفون الدوليون والسلك الدبلوماسي، فضلاً عن حماية ممتلكاتهم؛
    8. Insta enérgicamente a las autoridades libias a que aseguren la protección del personal y los locales diplomáticos de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961; UN 8 - يحث بشدة السلطات الليبية على ضمان حماية الموظفين الدبلوماسيين والمباني الدبلوماسية وفقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛
    2. Insta a las autoridades libias a: UN 2 - يهيب بالسلطات الليبية إلى القيام بما يلي:
    Los miembros exhortaron unánimemente a las autoridades libias a que hicieran frente a la necesidad de desmovilizar y reintegrar a las brigadas armadas y la amenaza que representaban los grupos terroristas y extremistas. UN ودعا الأعضاء بالإجماع السلطاتِ الليبية إلى الاستجابة لضرورة تسريح وإعادة إدماج الألوية المسلحة والتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات الإرهابية والمتطرفة.
    Varios miembros del Consejo celebraron los progresos realizados en Libia en el fomento de la cohesión social y la estabilidad e instaron a las autoridades libias a consolidar esos avances respetando los derechos humanos y luchando contra la impunidad. UN وأثنى عدد من أعضاء المجلس على التقدم الذي أحرزته ليبيا في إرساء الانسجام والاستقرار الاجتماعيين، ودعوا السلطات الليبية إلى تعزيز تلك الإنجازات باحترام حقوق الإنسان ومناهضة الإفلات من العقاب.
    Por lo tanto, insto a las autoridades libias a que entablen con carácter de urgencia un diálogo amplio e integral en el que participen todos los agentes políticos, revolucionarios y sociales a fin de mejorar la concordia nacional como base para lograr avances viables y sostenibles en la transición del país. UN ولذلك، أدعو السلطات الليبية إلى الشروع بصورة عاجلة في حوار هادف وشامل بمشاركة جميع الجهات الفاعلة السياسية والثورية والاجتماعية بهدف تعزيز الوفاق الوطني بوصفه الأساس اللازم لإحراز تقدم مُجد ومستدام في انتقال البلد.
    El primer proyecto del Fondo en Libia financia un nuevo centro de excelencia para incorporar a las mujeres libias a la política y elaborar una estrategia de educación cívica a nivel nacional. UN 48 - يمول أول مشروع للصندوق في ليبيا مركزا جديدا من مراكز الامتياز من أجل إدماج المرأة الليبية في مجال السياسة، ووضع استراتيجية للتربية المدنية على الصعيد الوطني.
    Al haber transcurrido seis meses desde que empezó el conflicto en Libia, con las consecuencias que acarrea para la población civil, así como para la seguridad y la estabilidad a largo plazo del país y de la región en su conjunto, es esencial que redoblemos nuestros esfuerzos para animar a las partes libias a que busquen una solución política. UN ومع دخول النزاع في ليبيا شهره السادس، مع ما يصحب ذلك من عواقب تمس السكان المدنيين واستتباب الأمن والاستقرار في ذلك البلد وفي المنطقة برمتها على الأجل البعيد، من المهم للغاية أن نكثف الجهود التي نبذلها لتشجيع الطرفين الليبيين على التماس حل سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد