ويكيبيديا

    "librarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخلص
        
    • للتخلص
        
    • التحرر
        
    • تتخلص
        
    • يتخلص
        
    • التخلّص
        
    • نتخلص
        
    • الإفلات
        
    • يفلت
        
    • خوضها
        
    • يتحرر
        
    • للتخلّص
        
    • لتتخلص
        
    • يتخلصوا
        
    • تبرئته
        
    Ello significa librarse de los conceptos anacrónicos que dominaron durante años el mundo bipolar. UN وهذا يعني التخلص من المفاهيم البالية التي سيطرت على عالم القطبين لسنوات.
    Ayuda si significa librarse del imitador de los Backstreet Boys. Tenemos que hablar. Open Subtitles أنه يساعد إذا كان ذلك يعني التخلص من فتى باك ستريت
    Los pueblos soviéticos y los de Europa del este comenzaron a alentar la esperanza de librarse del yugo totalitario. UN فالشعوب السوفياتية وشعوب أوروبا الشرقية بدأت تعانق اﻷمل في امكانية التخلص من ربقة الاستبداد.
    Quizás cuando ella volvió a Rosewood, él intentó juntarse con ella, y la única forma de librarse de él era matándolo. Open Subtitles من الممكن أنها عندما عادت لروزوود، كان يحاول أن يتعقبها، و الطريقة الوحيدة للتخلص منه، كانت قتله ؟
    Por ese motivo, estamos redoblando nuestros esfuerzos con el fin de garantizar el derecho de la población al desarrollo, para que así pueda librarse de las garras de la pobreza. UN ولهذا فإننا نضاعف جهودنا مرة أخــرى لكفالة حق شعبنا في التنمية بحيث يمكنه التحرر مــن أغلال الفقر.
    El Japón debería librarse del mal hábito de traicionar a sus asociados en el diálogo. UN وينبغي لليابان، إن لم يكن أي شئ آخر، أن تتخلص من عادتها السيئة المتمثلة في خيانة شريكها في الحوار.
    Nuestros hombres han puesto en peligro o sacrificado sus vidas para que el mundo pueda librarse del flagelo de los estupefacientes. UN إن رجالنا يعرضون أنفسهم للخطر ويضحون بأرواحهم حتى يتخلص العالم من ويلات المخدرات.
    Apoyamos las medidas exigidas en esa resolución a fin de que la comunidad internacional pueda librarse de estas minas y de otros artefactos que no han estallado. UN وتؤيد الخطوات التي دعا إليها القرار حتى يتمكن المجتمع الدولي من التخلص من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة.
    Por ello, corresponde lanzar aquí un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a mi país a librarse de esas máquinas de la muerte. UN ولهذا فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد بلدي على التخلص من آلات الموت هذه.
    Parte de este apoyo consiste en que estamos ayudando a países como Angola y Mozambique a librarse del flagelo de las minas. UN ويتمثل جزء من هذا الدعم في أننا نساعد بلدانا مثل أنغولا وموزامبيق على التخلص من آفة اﻷلغام.
    En primer lugar, su objetivo fue librarse del sionismo en el Occidente, que se había convertido en una verdadera molestia para los gobiernos y las grandes potencias. UN فأما الهدف الأول فهو التخلص من الصهيونية في الغرب لأنها أصبحت مصدر إزعاج حقيقي للحكومات والدول الكبرى.
    :: En cierta medida, las mujeres lograron librarse de la discriminación jurídica. UN :: نجحت النساء إلى حد معين في التخلص من التمييز القانوني.
    Sudáfrica, como parte del mundo en desarrollo, sabe cuán difícil es alcanzar el objetivo de librarse de la miseria y del temor. UN وجنوب أفريقيا بوصفها جزءا من العالم النامي، تعرف المصاعب الهائلة لتحقيق أهداف التخلص من العوز والتخلص من الخوف.
    Esto significa que el hombre puede librarse de la mujer cuando así lo disponga. UN وهذا يعني أن الرجل يستطيع التخلص من المرأة في أي وقت.
    La región se enfrenta a dos retos importantes de paz y desarrollo en el nuevo milenio: librarse del miedo y de la necesidad. UN وتواجه المنطقة تحديين كبيرين فيما يتعلق بالسلام والتنمية في الألفية الجديدة هما: التخلص من الخوف والعوز.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional por librarse de esas armas antes de que alguien en algún lugar se vea tentado a utilizarlas pueden complementarse con los esfuerzos por prohibirlas. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخلص من هذه الأسلحة قبل أن يُغرى أحد ما في مكان ما باستخدامها يمكن استكمالها بالجهود الرامية إلى تحريمها.
    El orador pide que ayuden a su pueblo cautivo en Tinduf a librarse de las bandas que lo gobiernan, escapar de la miseria y regresar a su tierra. UN وناشد من أجل وعلى مساعدة شعبه الأسير في تندوف للتخلص من العصابات التي تحكمه والهروب من الشقاء والعودة إلى أراضيه.
    A nuestro juicio, el derecho a la libre determinación no se limita al hecho de librarse del dominio externo, sino que también tiene que ver con el hecho de librarse de la tiranía interna. UN وحق تقرير المصير لا يقتصر، في نظرنا، على التحرر من السيطرة الخارجية ولكنه يشمل التحرر من الطغيان الداخلي أيضا.
    - ¿No puede librarse de él? Open Subtitles هل تظن انها تملك الفندق ؟ ألا يمكنك ان تتخلص منه ؟
    su problema es básicamente cómo librarse de ella. Open Subtitles إلا أن مشكلة البطل الرئيسية أصبحت كيف يتخلص منها
    Si usted quiere librarse de esos bichos infernales solo hay una manera. Open Subtitles إذا كنت تريد التخلّص من الخفافيش كلّها، فلديك طريقة واحدة
    Creo que es más importante librarse del mayor número de demonios posible Open Subtitles أعتقد أن الأهمية الأكبر أن نتخلص من أكبر عدد من المشعوذين
    Tal vez trabajar en esa casa te ha revuelto las ideas un poco, pero la gente no puede librarse de un asesinato. Open Subtitles ربما العمل في ذلك المنزل قد عبث بعقلك قليلاً لكن الناس لا يمكنهم الإفلات من جرائم قتل بعضهم البعض
    La comunidad internacional había de responder al desafío constituyendo una red eficaz de aplicación de las leyes y procurando que ningún delincuente pudiese librarse de ser detenido, enjuiciado y sentenciado. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لهذا التحدي عن طريق تشكيل شبكة فعالة لتعزيز القانون ولضمان ألا يفلت أي مجرم من الحجز أو المقاضاة أو اﻷحكام.
    Debe librarse a fin de evitar el resurgimiento de la violencia, indigna del ser humano, ya que le arrebata su posesión más preciada: su vida y la de sus seres queridos. UN ويجب خوضها لمنع تجدد أعمال العنف، التي لا تليق ببني البشر، لأنها تسلبهم أعز ما يملكون: أي حياتهم وحياة أحبائهم.
    Con ello, el mundo, a principios del siglo XXI, podrá librarse definitivamente del flagelo del racismo, que representa una grave violación a la dignidad del ser humano y de los derechos humanos. UN وبذلك يمكن للعالم في بداية القرن الحادي والعشرين أن يتحرر وإلى الأبد من آفة العنصرية، التي تشكل اعتداء خطيرا على كرامة الإنسان وانتهاكا سافرا لحقوقه.
    ¿Te das cuenta que hay medicación diseñada para librarse de esas voces? Open Subtitles أتدركين أن هناك دواء قد صُمّم للتخلّص من تلك الأصوات؟
    Se fue a librarse del servicio de jurado. Open Subtitles أين ليمون؟ ذهبت لتتخلص من واجب هيئة المحلفين
    - Ellos... sabían que nos acercábamos, así que tuvieron que librarse de nosotros. Open Subtitles لقد عرفوا أننا إقتربنا منهُ لذا كان يجب أن يتخلصوا منا
    ¿En serio cree que puede librarse? Open Subtitles هل تعتقد حقا انك تستطيع تبرئته ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد