ويكيبيديا

    "libre de armas de destrucción masiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خالية من أسلحة الدمار الشامل
        
    • خال من أسلحة الدمار الشامل
        
    • خالية من أسلحة التدمير الشامل
        
    • خاليا من أسلحة الدمار الشامل
        
    Su país reafirma su respaldo a la propuesta de establecer una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وقالت إن وفد بلدها يؤكد من جديد دعمه اقتراح إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Manifiestan, además, su apoyo a la iniciativa árabe en favor de la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Medio Oriente. UN كما يعربون عن مساندتهم للمبادرة العربية التي تدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Ese proyecto de resolución, que todavía tiene ante sí el Consejo, tiene por objeto hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción masiva y, sobre todo, de armas nucleares. UN والهادف إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Continuó el intercambio de opiniones sobre el modo de apoyar el éxito de una conferencia en 2012 para el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وتواصل تبادل للآراء بشأن سبل دعم نجاح مؤتمر في عام 2012 بشأن منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Suscribe la visión de un mundo seguro, libre de armas de destrucción masiva. UN وهي تؤيد رؤية قيام عالم آمن خال من أسلحة الدمار الشامل.
    El establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva debe ser negociado por los Estados de la región para los Estados de la región, con el apoyo de otros actores si se solicita. UN ويتعين أن يجري التفاوض على إنشاء أية منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل من قبل دول المنطقة من أجل مصلحة دول المنطقة، بدعم من الجهات الفاعلة الأخرى حسبما يطلب إليها.
    Por último, no queremos dejar de referirnos al proyecto para la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en la región del Oriente Medio, que constituyó también una de las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وأخيرا، يجب ألا يفوتنا أن ننوه بمشروع إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط، الذي يتفق مع القرار المعتمد في مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Saludaron asimismo la iniciativa del Excmo. Sr. Mohammed Hosni Mubarak, Presidente de la República Árabe de Egipto, sobre el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN ورحبوا كذلك بمبادرة فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    En 1998, los jefes de Estado del MERCOSUR y Estados asociados comprometieron su voluntad en la ciudad de Ushuaia, República Argentina, declarando a esta región como una zona de paz libre de armas de destrucción masiva, decidiendo tomar todas las medidas necesarias para asegurar, entre otras cosas, la eliminación total de las minas antipersonal. UN وفي عام 1998، ترجم رؤساء دول السوق المشتركة والدولتان المشاركتان رغبتهم إلى التزام في أوشوايا، الأرجنتين، من خلال إعلان هذه المنطقة منطقة سلام خالية من أسلحة الدمار الشامل ومن خلال تقريرهم اتخاذ كل خطوة لازمة لضمان القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد، ضمن أمور أخرى.
    Acogieron con beneplácito la iniciativa de S.E. el Sr. Mohammed Hosni Mubarak, presidente de la República Arabe de Egipto, para el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva, en el Oriente Medio. UN ورحبوا بمبادرة فخامة سيادة محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، الداعية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Siria ha sido uno de los primeros Estados que han pedido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio y una zona libre de armas de destrucción masiva, y éste sigue siendo su objetivo. UN وذكر أن سوريا كانت إحدى الدول الأولى التي طالبت بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط ومنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وأن هذا لا يزال هو هدفها.
    Por consiguiente, su delegación afirma la necesidad de establecer el Medio Oriente como región libre de armas de destrucción masiva, a fin de aliviar la tensión e impedir una carrera de armamentos con repercusiones regionales y mundiales. UN ولهذا، يؤكد وفد بلده من جديد ضرورة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط بغية الإقلال من التوتر ومنع سباق للتسلح ذي عواقب إقليمية وعالمية.
    - Promover el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva de sus medidos de lanzamiento en Oriente Medio. UN - التشجيع على إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط.
    El Estado de Qatar apoya enérgicamente los esfuerzos encaminados a lograr que la región de Oriente Medio sea una región libre de armas de destrucción masiva. UN 2 - وتدعم دولة قطر بقوة الجهود الرامية إلى نحو جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    En dicha Conferencia se aprobó un plan de acción de 64 puntos para dar efecto al Tratado y se pidió al Secretario General que organizara una conferencia en 2012 sobre el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وأثمر هذا المؤتمر عن اعتماد خطة عمل مكونة من 64 نقطة لتنفيذ المعاهدة، وكلّف الأمين العام بتنظيم مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Los miembros del Grupo P-5 acogieron con satisfacción las medidas adoptadas por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido con vistas a la celebración de una conferencia sobre la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en Oriente Medio, prevista para 2012. UN ورحّب أعضاء الدول الخمس بالتدابير التي اتخذها كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    - Promover el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva y de sus medios de lanzamiento en el Oriente Medio. UN - التشجيع على إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط.
    Junto con su Consorcio de No Proliferación, la Unión ha organizado varios seminarios para el fomento de la confianza y para apoyar un proceso orientado al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción masiva y sus sistemas vectores en el Oriente Medio; UN ونظم الاتحاد، بالاشتراك مع تجمعه المعني بعدم الانتشار، حلقات دراسية لتعزيز بناء الثقة ودعم عملية ترمي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط؛
    Dichos países no soportaron esas armas y señalaron el camino para otros en esta búsqueda común de un mundo libre de armas de destrucción masiva. UN هذه البلدان لم تستطع تأييد وجود تلك اﻷسلحة فمهدت السبيل لﻵخرين للبحث المشترك عن عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    La República Bolivariana de Venezuela reitera una vez más su compromiso con la consecución de un mundo libre de armas de destrucción masiva. UN وتؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية مجددا على التزامها بتحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    A ese respecto, la Unión Europea apoya enérgicamente la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وبنفس هذه الروح، يدعم الاتحاد اﻷوروبي بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    El logro de un mundo libre de armas de destrucción masiva es una prioridad para Suecia desde hace mucho tiempo. UN إن عالما خاليا من أسلحة الدمار الشامل يمثل أولوية بالنسبة للسويد منذ أمد بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد