En su intervención, la oradora abogó por que se reconociera el derecho de los palestinos a un Estado libre e independiente. | UN | ودعت نائبة رئيس البرلمان العربي لجامعة الدول العربية في بيانها إلى الاعتراف بحقوق الفلسطينيين في دولة حرة ومستقلة. |
Debemos reconocer con orgullo los enormes progresos que ha realizado el país en el breve período de siete años en la creación de un Kazajstán libre e independiente. | UN | ينبغي أن نسلم باعتزاز بالخطوات الهائلة التي خطوناها من سبع سنوات قصار لخلق كازاخستان حرة ومستقلة. |
Los medios de comunicación operan en un entorno libre e independiente después de la supresión del monopolio estatal. | UN | ووسائط اﻹعلام تعمل في بيئة حرة ومستقلة بعد إنهاء احتكار الدولة لها. |
No serán sometidos por el país anfitrión a medida alguna que pueda afectar el ejercicio libre e independiente de sus funciones. | UN | ولا يُخضعهم البلد المضيف ﻷي إجراء من شأنه أن يمس بالممارسة الحرة والمستقلة لوظائفهم. |
El artículo 105 señala el carácter libre e independiente de la profesión jurídica y el hecho de que sus miembros contribuyen a la administración de la justicia y la defensa de los derechos y las libertades. | UN | كما أكّد الفصل 105 من الدستور على دور المحاماة كمهنة حرة مستقلة تشارك في إقامة العدل والدفاع عن الحقوق والحريات. |
El dar cuenta de manera libre e independiente de los acontecimientos constituye en Serbia un acto de democracia y de servicio público. | UN | إن نقل الأنباء في صربيا بحرية واستقلالية من الممارسات النابعة من الديمقراطية والخدمة العامة. |
En 1989 se celebraron con éxito elecciones que culminaron en una Namibia libre e independiente en 1990. | UN | وفي سنة ١٩٨٩ أجريت انتخابات الاستقلال الناجحة التي أفضت إلى قيام ناميبيا الحرة المستقلة سنة ١٩٩٠. |
Hace algunos años se abolió la censura y los medios de comunicación trabajan en un entorno libre e independiente tras la eliminación del monopolio del Estado. | UN | فقد ألغيت الرقابة منذ بضع سنوات وتعمل وسائط الإعلام في بيئة حرة ومستقلة بعد إزالة احتكار الدولة. |
La Relatora Especial estima además que una prensa libre e independiente puede contribuir a poner coto a la impunidad haciendo públicos los abusos contra los derechos humanos y analizando minuciosamente la labor de las autoridades del Estado. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة كذلك بأن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علناً عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية. |
Desde que se levantó la prohibición de determinadas emisiones, los medios de comunicación han podido funcionar en un entorno libre e independiente. | UN | فمنذ رفع الحظر عن البث الإذاعي، ما برحت وسائط الإعلام تعمل في ظل بيئة حرة ومستقلة. |
Panamá reitera su solidaridad con el pueblo palestino y con su derecho a la autodeterminación mediante la constitución de un Estado libre e independiente. | UN | تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة. |
El Comité seguirá empeñado con respecto a la causa del pueblo palestino hasta que pueda ejercer finalmente sus derechos inalienables en un Estado palestino libre e independiente. | UN | وستظل اللجنة على التزامها بقضية الشعب الفلسطينى إلى أن يستطيع فى نهاية المطاف ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف فى دولة فلسطينية حرة ومستقلة. |
En ese sentido, alentamos los esfuerzos de mediación del Secretario General para lograr un Sahara Occidental libre e independiente. | UN | وفي ذلك الصدد، نشجع جهود الوساطة التي يبذلها الأمين العام بغية أن تكون الصحراء الغربية حرة ومستقلة. |
Apoyamos un Estado palestino libre e independiente en coexistencia pacífica con el Estado de Israel. | UN | إننا نؤيد قيام دولة فلسطينية حرة ومستقلة تحيا في تعايش سلمي مع دولة إسرائيل. |
La delegación del Senegal estima que una prensa libre e independiente contribuye a liberar la energía creativa de la población y que es preciso fomentar toda iniciativa en esa dirección. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الصحافة الحرة والمستقلة تساعد في إطلاق الطاقات الخلاقة لدى اﻷشخاص وأنه ينبغي تشجيع أي مبادرة تتخذ في هذا الاتجاه. |
Según el autor, los abogados que osan defender tales causas son víctimas de hostigamiento y otros atentados graves contra el ejercicio libre e independiente de su profesión, incluida la condena a penas de cárcel. | UN | وحسب صاحب الشكوى، يتعرض المحامون الذين يتجرؤون على الدفاع عن مثل هذه القضايا للمضايقة ولأشكال أخرى من التعديات الخطرة على الممارسة الحرة والمستقلة لمهنتهم، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن. |
Realmente quiero que podamos dejar de usar una frase que ha sido cooptada por políticos de todo el mundo, de izquierda a derecha utilizada como arma para atacar a una prensa libre e independiente. | TED | وأتمنى فعلًا أن نتوقف عن استعمال تعبيرٍ تبناه سياسيون في جميع أنحاء العالم، من اليسار ومن اليمين، يستخدم كسلاح لمهاجمة الصحافة الحرة والمستقلة. |
Desde ahora hasta el fin de los tiempos, somos un reino libre e independiente. | Open Subtitles | من الآن وإلى دهر الداهرين، الشمال مملكة حرة مستقلة |
La concordia y la unidad nacionales, de las que tanto se habla estos días, no pueden lograrse sin un Estado unitario, libre e independiente que tenga por sí mismo poder decisorio y autoridad indivisa. | UN | ولا يتحقق الوفاق والوحدة الوطنية التي يكثر الحديث عنها هذه الأيام إلا في ظل دولة واحدة حرة مستقلة صاحبة قرار واحد، وسلطة لا ازدواجية فيها. |
Tampoco serán objeto de ninguna medida que pueda redundar en detrimento del ejercicio libre e independiente de sus funciones. | UN | ولا يتعرضون لأي إجراء قد يؤثر على ممارستهم لوظائفهم بحرية واستقلالية. |
Pugnemos por nosotros mismos, nuestros intereses y nuestras afinidades, para que podamos seguir teniendo un Estado libre e independiente. | UN | لنكن جميعا مع أنفسنا ومصالحنا وانتماءنا لكي تبقى لنا الدولة الحرة المستقلة. |
Para que haya libertad de expresión, responsabilidad pública y transparencia es esencial tener un acceso libre e independiente a los medios de comunicación. | UN | ويعد توفر الإعلام الحر والمستقل عنصرا أساسيا في حرية التعبير، والمساءلة العامة والشفافية. |
Tampoco serán objeto de ninguna medida por parte de esas autoridades que pueda redundar en detrimento del ejercicio libre e independiente de sus funciones. | UN | ولا يجوز لتلك السلطات أن تتخذ تدابير تؤثر على ممارستهم لمهامهم في حرية واستقلالية. |
A este respecto, manifestó que, después de acceder a la independencia, la India había optado por la democracia como marco político para garantizar una sociedad libre e independiente y la dignidad, la libertad y el desarrollo del ser humano. | UN | وأشار الوكيل العام إلى أن الهند بعد استقلالها اختارت الديمقراطية إطاراً سياسياً يضمن وجود مجتمع حر ومستقل كما يضمن كرامة الإنسان وحريته وتقدمه. |
Radio Babel es una emisora libre e independiente apoyada por varias entidades y comprometida con la integración y el pluralismo democrático. | UN | ومحطة إذاعة بابل هي محطة مستقلة وحرة تدعمها مختلف الكيانات وملتزمة بالتكامل والتعددية الديمقراطية. |
El objetivo del presente informe es enunciar las salvaguardias que deben establecerse a fin de garantizar el libre e independiente funcionamiento de los abogados y la profesión jurídica. | UN | والهدف من هذا التقرير هو توضيح الضمانات الذي يجب وضعها لضمان حرية واستقلال عمل المحامين والمهنة القانونية. |