También se recalcó la importancia del principio de la libre elección de los medios, consagrado en la Carta. | UN | كما تم التشديد أيضا على أهمية مبدأ حرية اختيار الوسائل، بالصيغة المنصوص عليها في الميثاق. |
Se sugirió que se especificara el carácter exacto de cada servicio y que se respetara el principio de libre elección de medios. | UN | واقترح تحديد طابع هذه الخدمات على وجه الدقة واحترام مبدأ حرية اختيار الوسائل. |
Esto incluye la libre elección de una escuela, que puede ser una escuela privada. | UN | ويشمل ذلك حرية اختيار المدرسة، التي قد تكون مدرسة خاصة. |
Éstos se crean sin autorización previa, sobre la base de la libre elección de sus afiliados. | UN | ويجوز تشكيل نقابات، دون إذن مسبق، عن طريق الاختيار الحر من جانب أعضائها. |
También promueve la maternidad saludable y los servicios de planificación familiar, con libre elección de los métodos y sin coerción. | UN | كما تعزز الأمومة الصحية وخدمات تنظيم الأسرة مع إتاحة الاختيار الحر للوسائل دون إكراه. |
El artículo 23 de la Declaración insiste en que toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة. |
Se mencionó que las controversias a las que se hacía referencia en el proyecto de resolución se arreglarían con arreglo a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y de conformidad con el principio de la libre elección de los medios. | UN | وأشير إلى أن المنازعات المشار إليها في المشروع ستسوى على أساس ميثاق الأمم المتحدة ووفقا لمبدأ حرية اختيار الوسائل. |
Sin embargo, el legislador ha establecido restricciones para la libre elección de residencia por determinadas personas. | UN | بيد أن المشرِّع وضع قيودا على حرية اختيار أشخاص معينين لمحل إقامتهم. |
En la práctica internacional, el arbitraje confiere a los Estados la libre elección de sus árbitros. | UN | في الممارسة الدولية، تمنح التسوية عن طريق التحكيم الدول حرية اختيار محكميها. |
Pero esas viviendas fueron privatizadas en 1993 a fin de asegurar el derecho de los ciudadanos de la República de Moldova a la libre elección de vivienda. | UN | ولكن تمت خصخصة هذه المساكن في 1993 بهدف تأمين حق جميع مواطني جمهورية مولدوفا في حرية اختيار السكن. |
La figura del abogado militar debería suprimirse, y se debería garantizar al acusado la libre elección de su abogado. | UN | ويجب أن تلغى وظيفة المحامي العسكري وأن تكفل للمتهم حرية اختيار محاميه. |
El renovado régimen político y estatal garantiza a la persona la libre elección de las formas de su existencia política, económica y social. | UN | ويكفل الهيكل الجديد للسياسة والدولة حرية اختيار الفرد لأنماط حياته السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
En relación con el tema del arreglo pacífico de controversias, Turquía subraya la importancia del principio de libre elección de los medios. | UN | 54 - وفيما يتصل بمسألة تسوية المنازعات بالسبل السلمية، قالت إن تركيا تشدد على أهمية مبدأ حرية اختيار التدابير. |
Desafortunadamente, no todos los países cumplen con sus obligaciones internacionales en lo que respecta a la libre elección de un sistema de desarrollo. | UN | ولسوء الحظ أنه لا يمتثل كل بلد لالتزاماته الدولية بشأن حرية اختيار مسارات التنمية. |
Se establece el principio de libre elección de la ciudadanía con independencia del género. | UN | إذ يطبق مبدأ حرية اختيار الجنسية بغض النظر عن نوع الجنس. |
En primer lugar, los gobiernos deben dejar sin efecto las restricciones que limitan la libre elección de aseguradores y al mismo tiempo deben adoptar medidas para garantizar una cobertura adecuada por parte de las compañías aseguradoras locales. | UN | أولها أن الحكومات ينبغي أن ترفع القيود المفروضة على حرية اختيار شركات التأمين، وأن تتخذ في الوقت نفسه التدابير اللازمة لضمان توفير تغطية تأمينية مناسبة من قبل أسواق التأمين المحلية. |
En su respuesta, la representante se refirió a la Constitución de Zambia, que reconocía el derecho al trabajo, la libre elección de empleo, las condiciones justas y favorables de trabajo y la protección contra el desempleo. | UN | وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة. |
Los oradores recalcaron la importancia de la libre elección de medios en lo referente al arreglo de controversias. | UN | وشدد المتحدثون على أهمية الاختيار الحر لوسائل تسوية المنازعات. |
Dicho sistema tiene por objeto ofrecer la igualdad de acceso y de servicios médicos de calidad sobre la base de la libre elección de hospital. | UN | ويهدف هذا النظام إلى ضمان المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وكفالة جودتها على أساس الاختيار الحر للمرفق الصحي. |
Y lo hemos desplazado a un modelo de libre elección, de derechos individuales, de autorealización y felicidad. | TED | وقد بدلنا هذا النموذج لنموذج الاختيار الحر وحقوق الفرد، والشعور بالرضا والسعادة. |
La limitación de los gastos en campañas electorales puede estar justificada cuando sea necesaria para asegurar que la libre elección de los votantes no se vea afectada o que el proceso democrático quede perturbado por gastos desproporcionados en favor de cualquier candidato o partido. | UN | وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في اﻹنفاق لصالح أي من المرشحن أو اﻷحزاب. |
Pero no basta con que la mayoría exprese su voluntad, la democracia supone la libre elección de preferencias y, por ende, la pluralidad de partidos o fuerzas políticas. | UN | بيد أنه لا يكفي أن تعبر الأغلبية عن ارادتها؛ فالديمقراطية تفترض حرية الاختيار بين البدائل وبالتالي، تعددية الأحزاب أو القوى السياسية. |