ويكيبيديا

    "libres de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خالية من العنف
        
    • الخالية من العنف
        
    • بعيداً عن العنف
        
    • تخلو من العنف
        
    • في مأمن من العنف
        
    El Consejo deploró la situación y pidió unas elecciones transparentes y libres de violencia. UN وأعرب مجلس الأمن عن أسفه إزالة الحالة وطالب بإجراء انتخابات شفافة خالية من العنف.
    La Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Gobierno de Sierra Leona han trabajado intensamente para asegurar elecciones creíbles y libres de violencia. UN وقد عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة سيراليون بلا كلل لضمان إجراء انتخابات خالية من العنف وموثوقة.
    El ACNUR proponía también que la segunda etapa se centrara en la necesidad de promover unos entornos seguros para la enseñanza, libres de violencia -- y de explotación -- , para facilitar el acceso a una educación de calidad, y para poder ofrecerla. UN كما اقترحت المفوضية أن تركز المرحلة الثانية على ضرورة تشجيع بيئات تعلم آمنة يجب أن تكون خالية من العنف والاستغلال لتيسر الوصول إلى التعليم الجيد وتوفره.
    En mayo del mismo año se realizó el lanzamiento de la Campaña de Recaudación de Fondos Creciendo libres de violencia de Género. UN وفي أيار/مايو من نفس السنة، بدأت حملة تحصيل رسوم لصناديق الأنشطة الخالية من العنف الجنساني.
    En el marco de las actividades tendientes a lograr consensos en la construcción de dicho Plan se realizó en el mes de noviembre del año 2004 el Congreso Nacional Las mujeres y los vínculos familiares libres de violencia. UN وعقد مؤتمر وطني في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 عن " المرأة والروابط الأسرية الخالية من العنف.
    2. Se estableció un plan piloto de territorios libres de violencia en los municipios de Sacanilla, Alta Verapaz, Nahuala y Solola y en los mercados de la ciudad de Guatemala. UN 2 - وضعت خطة رائدة من أجل إنشاء " مناطق خالية من العنف " في بلديات ساكانيا، وألتا فيراباس، ونهوالا، وسولولا، وفي أسواق مدينة غواتيمالا.
    Uno de los objetivos estratégicos del Gobierno es apoyar y promover los derechos fundamentales de mujeres, hombres y niños, para que tengan vidas productivas, libres de violencia y otras formas de discriminación. UN ويتمثل أحد الأهداف الاستراتيجية للحكومة في دعم وتعزيز الحقوق الأساسية للنساء والرجال والأطفال للعيش حياة منتجة خالية من العنف وأشكال التمييز الأخرى.
    Sus objetivos son actuar como mecanismo preventivo de estas conductas, proveer seguridad jurídica a las partes involucradas, facilitar la resolución de estos conflictos laborales de una forma sensible al género y fomentar ambientes laborales libres de violencia y discriminación. UN أهداف هذا البروتوكول هي أن يكون أداة لمنع هذه التصرفات، وتوفير الأمن القانوني لطرفي القضية، وتسهيل تسوية خلافات العمل هذه بطريقة تراعي المنظور الجنساني، والحث على تهيئة بيئة عمل خالية من العنف والتمييز.
    Revisen los marcos jurídicos y las políticas a fin de asegurar que apoyen plenamente el derecho de las mujeres y las niñas a vivir libres de violencia, mediante las siguientes acciones: UN إعادة النظر في الأطر والسياسات القانونية وتنقيحها بما يكفل دعمها الكامل لحق النساء والفتيات في حياة خالية من العنف وذلك عن طريق ما يلي:
    En el Pakistán los miembros de la Liga han participado activamente en las protestas por la abyecta agresión contra Malala Yousafazi, y exigido que las niñas tengan derecho a la educación y que las mujeres y las niñas tengan derecho a vivir libres de violencia. UN وفي باكستان، تحتج عضوات الرابطة بصورة نشطة على الهجوم المهين الذي تتعرض له مالالا يوسفازي، بينما يطالبن بحق الفتيات في التعليم، وحق النساء والفتيات في حياة خالية من العنف.
    20. Satisface especialmente a la Relatora Especial el hecho de que los gobiernos participantes en la Conferencia de Beijing expresaran la firme decisión de elaborar un método integral y multidisciplinario para crear familias, comunidades y Estados libres de violencia. UN ٠٢- وإنه لمن دواعي سرور المقررة الخاصة الشديد أن الحكومات في مؤتمر بيجين التزمت بقوة بتطوير نهج صكي ومتعدد التخصصات من أجل خلق أسر ومجتمعات محلية ودول خالية من العنف.
    4. Exhorta a los organismos del sector público y privado a que velen por que los lugares de trabajo estén libres de violencia, racismo y otras formas de discriminación, trabajo forzado y trabajo infantil en sus peores formas; UN " ٤ - تدعو هيئات القطاعين العام والخاص إلى كفالة أن تكون أماكن العمل خالية من العنف والعنصرية وسائر أشكال التمييز والعمل القسري وأسوأ أشكال عمل اﻷطفال؛
    Actualmente, suelen registrarse actos premeditados de violencia seguidos de medidas de represalia en ciudades que, hasta el invierno, habían estado notablemente libres de violencia, incluso durante el éxodo de las personas internamente desplazadas hacia las zonas urbanas, donde los recursos sociales ya estaban casi agotados. UN ويتكرر اﻵن حدوث أعمال عنف محسوبة تعقبها تدابير انتقامية في المدن التي كانت، حتى فصل الشتاء، خالية من العنف بشكل ملحوظ، حتى خلال تدفق المشردين داخليا إلى المناطق الحضرية التي كانت مواردها الاجتماعية تتحمل فوق طاقتها أصلا.
    Mediante la concesión de subsidios a los clubes Zonta en todo el mundo que cooperan con las organizaciones regionales que ofrecen capacitación en mediación para niños a fin de facilitar que se establezcan relaciones libres de violencia, Zonta Internacional fomenta la equidad entre los sexos, la educación y la reducción de la violencia. UN كما تعمل منظمة زونتا الدولية ومن خلال تقديمها المنح إلى أندية زونتا على نطاق العالم التي تتعاون مع المنظمات المحلية في توفير التدريب للأطفال لتعزيز علاقات خالية من العنف على تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفير التعليم والحد من العنف.
    A nivel de las comunidades, en 2009 se hicieron progresos en la elaboración del programa mundial sobre ciudades seguras y libres de violencia contra las mujeres y las niñas 2008-2014, que incluye un fuerte componente de evaluación de los efectos y tiene por objeto elaborar un modelo probado que los municipios puedan llevar a mayor escala. UN 32 - وعلى صعيد المجتمع المحلي في عام 2009، أُحرِز تقدم في موالاة تطوير البرنامج العالمي لإقامة مدن آمنة خالية من العنف ضد النساء والفتيات للفترة 2008-2014، الذي يتضمن عنصراً قوياً لتقييم الأثر يهدف إلى وضع نموذج ثبتت جدارته لأغراض توسيع نطاق تطبيقه من جانب الحكومات المحلية.
    Entre los resultados obtenidos con esta experiencia se cuentan los siguientes: en la red de enseñanza de la Legião da Boa Vontade la tasa de abandono escolar es nula, los entornos están libres de violencia y drogas, los estudiantes prosiguen sus estudios y se crean fuertes vínculos entre las escuelas y las familias. UN ومن بين النتائج التي تم الحصول عليها من هذه التجربة في إطار شبكة التعليم التابعة للفيلق انعدام معدلات التسرب، ونشوب بيئات خالية من العنف والمخدرات، ومواصلة الطلاب للدراسة وإقامة روابط أقوى بين المدارس والأسر.
    :: Todas las escuelas aplicaron el programa relativo a las escuelas libres de violencia y amigas de los niños UN :: نفذت جميع المدارس برنامج المدارس الخالية من العنف/المراعية لاحتياجات الأطفال
    Ejecución del programa de escuelas libres de violencia UN تنفيذ برنامج المدارس الخالية من العنف
    Material gráfico de difusión y apoyo del Congreso Nacional " Las mujeres y los vínculos familiares libres de violencia. Hacia un Plan Nacional " . UN مواد بيانية للدعاية والدعم للكونغرس الوطني بشأن " المرأة والعلاقات الأسرية الخالية من العنف: صوب خطة وطنية " .
    Para que las mujeres puedan vivir libres de violencia se requieren programas de educación y readiestramiento y el establecimiento de medios de subsistencia sostenibles. UN وتمكين النساء من العيش بعيداً عن العنف يتطلب اعتماد برامج للتعليم والتدريب وتوفير أسباب العيش المستدامة لهن.
    En 2009 el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) se adhirió al programa mundial del UNIFEM sobre ciudades seguras y libres de violencia contra la mujer y la niña. UN وفي عام 2009، انضم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) إلى البرنامج العالمي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعني بإقامة مدن آمنة تخلو من العنف ضد النساء والبنات.
    Todas las mujeres tienen derecho a verse libres de violencia en los ámbitos público y privado. UN من حق كل امرأة أن تعيش في مأمن من العنف في المجالين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد