Permite preparar informes financieros oportunos y precisos y reduce el número de comprobantes del libro diario que se necesitan para asentar partidas rectificativas. | UN | يكفل دقة اﻹبلاغ المالــي في حينــه ويقلل عــدد مستندات القيد في دفتر اليومية اللازمة لتسجيل القيود التصويبية. |
Aprueba en línea los comprobantes del libro diario. | UN | يوفر الاعتماد المباشر لمستندات القيد في دفتر اليومية. |
ii) Se examina cuidadosamente la validez y corrección de todos los comprobantes del libro diario. | UN | ' ٢ ' يجري التحقيق من جميع مستندات القيد في دفتر اليومية للتأكد من سلامتها وصحتها. |
El control de la utilización del libro diario es importante, dado que dicha utilización no suele ser corriente. | UN | والضوابط على استخدام دفاتر اليومية مهمة لأن دفاتر اليومية العامة غالبا ما تكون غير روتينية. |
La Junta observó que en el libro diario figuraban varios asientos ingresados y aprobados por el mismo usuario en el sistema Atlas. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك عددا من القيود في سجلات اليومية بدأها واعتمدها المستخدم نفسه في نظام أطلس. |
Asistir a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General en la preparación y certificación de los comprobantes del libro diario | UN | مساعدة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في إعداد مستندات القيد بدفتر اليومية والتصديق عليها |
La Tesorería registraba manualmente sus saldos bancarios, incluidas las entradas y salidas, en un " libro de caja " electrónico, y sus inversiones, en un " libro diario " electrónico. | UN | وكانت الخزانة تسجل يدويا أرصدتها المصرفية، بما في ذلك التدفقات الوافدة والخارجة على صحيفة جدولية " للنقدية " ، وتسجل استثماراتها على صحيفة جدولية لليومية. |
Los comprobantes manuales se asientan como comprobantes del libro diario. | UN | ويتم إدخال قسائم مرمزة يدويا في شكل قسائم دفتر اليومية. |
Durante el bienio en curso, se hizo un asiento en el libro diario para reclasificar las contribuciones y pasarlas de los recursos ordinarios con fines específicos a los recursos ordinarios no asignados. | UN | جرى خلال فترة السنتين الحالية إدراج قيد في دفتر اليومية لإعادة تصنيف المبلغ بتحويله من أموال مخصصة في الميزانية العادية إلى أموال غير مخصصة في الميزانية العادية. |
Para ello, el equipo de investigación hubo de estudiar cada uno de los comprobantes del libro diario por él preparados en los 12 años anteriores. | UN | ومن أجل القيام بهذا، تعين على فريق التحقيقات أن يُحلل كل مستند من مستندات القيد في دفتر اليومية سبق للموظف أن قدمه فــي اﻟ ١٢ عاما اﻷخيرة. |
Una transacción en el libro diario, asentada el 19 de diciembre de 2003 para registrar el gasto con cargo al proyecto correcto, una vez recibidos los fondos del donante, equivalía a un arreglo de prefinanciación. | UN | وقد أُدخل قيد عن المعاملة في دفتر اليومية بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 لتسجيل هذه النفقات على المشروع المقصود فور وصول الأموال من المانحين، وكان ذلك يعني ترتيبا للتمويل المسبق. |
Debido a esto se necesitaban comprobantes del libro diario para asentar o corregir los asientos en IMIS y una conciliación. | UN | واستلزمت هذه الظروف أن تُسجل مستندات القيد في دفتر اليومية أو تصوب القيود في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وإجراء عملية تسوية. |
Documentar, mediante comprobantes manuales del libro diario, los ajustes y reclasificaciones hechos durante la preparación de los estados financieros finales | UN | توثيق التسويات وعمليات إعادة التصنيف التي تمت أثناء إعداد البيانات المالية النهائية، باستخدام قسائم القيد اليدوي في دفتر اليومية. |
Facilita y agiliza el procedimiento de cierre de las cuentas al reducir al mínimo el número de comprobantes del libro diario que deben prepararse en forma manual y otros procedimientos de cierre manuales. | UN | يسهــل ويبسـط عمليــة اﻹقفــال بتقليـل عـدد مستندات دفتر اليومية المعدة يدويا وغيرها من إجراءات اﻹقفال اليدوية الى الحد اﻷدنى. FM6 يوفر توحيدا آليا للبيانات المحاسبية في مراكز العمل الرئيسية والمقر. |
Esos datos se registrarán en el SIIG en forma resumida mediante comprobantes generales del libro diario, lo que permitirá al SIIG informar acerca de los saldos financieros; no obstante, de momento los informes sobre gastos presupuestarios seguirán preparándose de acuerdo con el sistema de contaduría general. | UN | وسوف يجري إدخال البيانات في النظام المتكامل على مستوى الموجز، عن طريق مستندات القيد في دفتر اليومية العام مما يسمح باﻹبلاغ من خلال النظام المتكامل عن اﻷرصدة المالية؛ بيد أن التقارير المتعلقة بنفقات الميزانية ستظل تصدر، في الوقت الراهن، عن نظام المحاسبة العامة. |
La estratagema del Oficial Administrativo Superior se podría haber descubierto de dos maneras: en primer lugar, se podría haber descubierto al principio cuando destinó recursos para una reunión ficticia; en segundo lugar, se podría haber descubierto en el momento de las conciliaciones contables al presentar sus comprobantes del libro diario correspondientes al final de cada mes o cuando aparecían gastos no justificados en las cuentas. | UN | أولهما، أنه كان يمكن اكتشافه في نقطة البداية عندما قام باﻹلزام باﻷموال من أجل اجتماع وهمي؛ وثانيهما، أنه كان يمكن اكتشافه عند إجراء التسوية عند تقديمه لمستندات القيد في دفتر اليومية في نهاية كل شهر أو عندما تبين من صحيفة البيانات المشاريعية أن ثمة انفاقا لا تفسير له. |
Es interesante señalar que en 1984 los auditores externos habían formulado observaciones a la UNCTAD en las que expresaban su preocupación por débitos y créditos no justificados en comprobantes del libro diario. | UN | ومما يثير الاهتمام أن مراجعي الحسابات الخارجيين قد قاموا في عام ١٩٨٤ بتقديم تعليقات تتصل بمراجعة الحسابات إلى اﻷونكتاد، حيث أعربوا عن قلقهم إزاء وجود تقييدات مدينة ودائنة لا تفسير لها بمستندات القيد في دفتر اليومية. |
Esto se debía a las diferencias sin aclarar arrastradas del bienio 1998-1999 así como a comprobantes del libro diario registrados en el sistema SIIG pero no en el Millenium. | UN | وكان هذا نتيجة لترحيل فروق غير محسومة من فترة السنتين 1998-1999، ولقيد بعض قسائم دفاتر اليومية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل دون قيدها في نظام الألفية. |
En el párrafo 137, el ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi: a) aprovechara la inminente implementación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales para eliminar los asientos de comprobantes del libro diario; y b) reforzara los controles internos de esos asientos y los derechos de acceso para hacerlos. | UN | 746 - في الفقرة 137، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يقوم بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بما يلي: (أ) الاستفادة من التنفيذ الوشيك لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة للتخلي عن استخدام قيود في سجلات اليومية؛ (ب) تعزيز الرقابة الداخلية على القيود في سجلات اليومية وعلى حقوق القيد فيها. |
La Tesorería registraba manualmente sus saldos bancarios, incluidas las entradas y salidas, en un " libro de caja " electrónico, y sus inversiones, en un " libro diario " electrónico. | UN | وكانت الخزانة تسجل يدوياً أرصدتها المصرفية، بما في ذلك التدفقات الوافدة والخارجة على صحيفة جدولية " للنقدية " ، وتسجل استثماراتها على صحيفة جدولية لليومية. |