ويكيبيديا

    "licencia de maternidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجازة الأمومة من
        
    • إجازة أمومة لمدة
        
    • إجازة أمومة مدتها
        
    • إجازة الأمومة لمدة
        
    • بإجازة أمومة مدتها
        
    • فترة إجازة الأمومة
        
    • إجازة الأمومة بموجب
        
    • إجازة الوضع
        
    La enmienda extiende la licencia de maternidad de 24 a 26 semanas. UN والتعديلات تمدد إجازة الأمومة من 24 أسبوعا إلى 26 أسبوعا.
    La enmienda también prolongó la duración de la licencia de maternidad de 90 a 98 días. UN ويزيد هذا التعديل أيضاً مدة إجازة الأمومة من 90 يوماً إلى 98 يوماً.
    - ha prolongado la duración de la licencia de maternidad de tres a seis semanas. UN - رفع مدة إجازة الأمومة من 3 إلى 6 أسابيع.
    En el sector público estructurado se concede a la mujer licencia de maternidad de tres meses dos veces durante su vida profesional. UN في القطاع الرسمي، تُمنح إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر مرتين في الحياة العاملة للمرأة.
    En caso de alumbramiento múltiple o de parto con complicaciones, se concede una licencia de maternidad de 70 días civiles. UN وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا.
    Además, observa que las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de seis meses con sueldo completo y de otros seis meses con medio sueldo y que pueden jubilarse a la edad de 55 años. UN وهي تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن للمرأة حقاً في الحصول على إجازة أمومة مدتها ستة شهور بأجر كامل، باﻹضافة إلى ستة أشهر بنصف أجر، ولها أن تتقاعد في سن ٥٥ عاماً.
    En diciembre de 2008, el Gobierno Federal empezó a aplicar la licencia de maternidad de seis meses para las funcionarias públicas y, a raíz de la lucha de las mujeres en los estados, algunos de ellos y distintos organismos administrativos públicos locales adoptaron la licencia de maternidad de 180 días, concretamente un total de 14 unidades de la Federación y 108 municipios. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، بدأت الحكومة الاتحادية في تطبيق منح إجازة الأمومة لمدة ستة أشهر لجميع العاملات بالسلك الحكومي، ونتيجة لنضال المرأة في الولايات، انضمت مختلف الهيئات الإدارية العامة على مستوى الولايات والمستوى المحلي إلى نظام إجازة الأمومة لمدة 180 يوماً، ليبلغ مجموعها 14 وحدة على صعيد الاتحاد و108 من البلديات.
    La mujer embarazada tendrá derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas consecutivas, que podrá distribuir en ocho semanas antes del alumbramiento y seis semanas después, y percibirá dos tercios de su sueldo. UN وتتمتع الحامل بإجازة أمومة مدتها ١٤ أسبوعا متوالية، ثمانية أسابيع قبل الولادة وستة أسابيع بعدها. وهي تحتفظ بثلثي مرتبها.
    22. La Ley sobre el Trabajo de mayo de 2007 amplió la licencia de maternidad de 60 a 90 días y estableció el derecho de los padres a licencia de paternidad tras el nacimiento de un hijo. UN 22 - واختتمت قائلة إن قانون العمل الصادر في أيار/مايو 2007 مد إجازة الأمومة من 60 إلى 90 يوما ونص على أنه يحق للأب الحصول على إجازة والدية بعد ولادة الطفل.
    Ha extendido la licencia de maternidad de cuatro a seis meses y ha establecido un sistema de bonos de salud materna y un subsidio a las madres para ayudar a las familias pobres. UN ومددت الحكومة إجازة الأمومة من أربعة أشهر إلى ستة أشهر، وأقامت نظاما لقسائم صرف صحية للأمهات وبدلات للأمهات لمساعدة الأسر الفقيرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de la legislación con objeto de proteger a las mujeres en licencia de maternidad de los despidos abusivos motivados por esta circunstancia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للتشريعات من أجل حماية النساء خلال إجازة الأمومة من أي فصل تعسفي يكون سببه هذه الإجازة.
    Desde la presentación del informe anterior, varios miembros del Parlamento han presentado proyectos de enmienda a la ordenanza nacional sobre el seguro de enfermedad y al Código Civil, con objeto de prolongar la licencia de maternidad de 8 a 12 semanas y conceder las mismas prestaciones por enfermedad al hombre y a la mujer , sea cual fuere su estado civil. UN منذ التقرير السابق، قدم عدد من أعضاء البرلمان مشاريع تعديلات للقانون الوطني المتعلق بالتأمين الصحي والقانون المدني بهدف تمديد مدة إجازة الأمومة من 8 إلى 12 أسبوعا وجعل مستوى استحقاقات المرض ذاتها للرجل والمرأة على حد سواء، بصرف النظر عن الحالة الزوجية.
    La Ley No. 18/98, de 28 de abril de 1998, introdujo otros cambios en la legislación relativa a la protección de la maternidad y la paternidad, ampliando el período de licencia de maternidad de 98 a 120 días. UN وأدخل القانون رقم 18/98، المؤرخ 28 نيسان/أبريل، تعديلات أخرى في القانون المتعلق بـ " حماية الأمومة والأبوة " ، بزيادة مدة إجازة الأمومة من 98 يوما إلى 120 يوما.
    En el año 2000 también se enmendó el artículo 29 de la Ley sobre el Empleo, de conformidad con la ya mencionada Ley No. 207, para aumentar el período de licencia de maternidad de 40 días con remuneración íntegra a siete semanas, también con remuneración íntegra, incluidos los períodos prenatal y posnatal. UN عام 2000 أيضاً، وبموجب القانون رقم 207 المذكور سابقاً، عُدّلت المادة 29عمل بحيث رفعت مدة إجازة الأمومة من أربعين يوماً مدفوعة بالكامل إلى سبعة أسابيع مدفوعة أيضاً بالكامل، وتشمل المدة التي تتقدم الولادة والمدة التي تليها.
    Con el fin de que las madres empleadas puedan conciliar mejor sus obligacio-nes familiares y el trabajo, se les concede una licencia de maternidad de 20 semanas. UN ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا.
    La mayor parte de las administraciones cantonales garantizan, en condiciones que varían, una licencia de maternidad de ocho a 16 semanas. UN والجزء الأكبر من الإدارات الكانتونتية تكفل في ظروف متغيرة، إجازة أمومة لمدة 8 إلى 16 أسبوعا.
    Cuando decidan conservar su empleo, tendrán derecho a una licencia de maternidad de 14 semanas. UN ومن حقها أيضا أن تحصل على إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا إذا ما قررت أن تحتفظ بوظيفتها.
    En el caso de nacimientos múltiples, tendrá derecho a una licencia de maternidad de 26 semanas. UN وفي حالة حمل متعدد، القاعدة هي إعطاء المرأة إجازة أمومة مدتها 26 أسبوعا.
    No existen desigualdades salariales entre el hombre y la mujer y ésta tiene derecho a una licencia de maternidad de cuatro meses. UN ولا توجد تفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة مدتها أربعة أشهر.
    256. En diciembre de 2008, el Gobierno Federal empezó a otorgar la licencia de maternidad de seis meses a sus funcionarias, y debido a la lucha de las mujeres en los estados, varios organismos administrativos públicos estatales y locales también adoptaron la prolongación de la licencia de maternidad a 180 días, en un total de 14 unidades de la Federación y 108 municipios. UN 256- وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، بدأت الحكومة الاتحادية في تطبيق إجازة الأمومة لمدة ستة أشهر على موظفاتها الحكوميات، ونتيجة لنضال المرأة على صعيد الولايات، انضمت مختلف الهيئات الإدارية العامة التابعة للولايات والمحلية إلى تمديد إجازة الأمومة إلى 180 يوماً، بمجموع 14 وحدة على مستوى الاتحاد و108 بلديات.
    La Constitución Federal le garantiza una licencia de maternidad de 120 días, sin pérdida del empleo o el salario (artículo 7, XVIII de la CF), y protege a las empleadas embarazadas frente al despido arbitrario o sin una causa justa desde la fecha de confirmación del embarazo hasta cinco meses después del parto (artículo 10, I, b de las Disposiciones Constitucionales Transitorias). UN ويضمن الدستور الاتحادي لهن إجازة الأمومة لمدة 120 يوماً دون فقدان الوظيفة أو خسارة المرتب (المادة 7- ثامن عشر من الدستور الاتحادي)، كما أنه يحمي الموظفة الحامل من الفصل التعسفي أو الفصل دون مبرر اعتبارا من تاريخ تأكيد الحمل وحتى مرور خمسة أشهر على الوضع (المادة 10- أولاً - (ب) من الأحكام المؤقتة للدستور).
    88. Además de estos derechos reconocidos a todo trabajador, la mujer trabajadora goza de una licencia de maternidad de 14 semanas a sueldo completo, por lo que toca a sus prestaciones en metálico. UN 88- وفضلاً عن هذه الحقوق المعترف بها لكل عامل، فإن المرأة العاملة تتمتع بإجازة أمومة مدتها 14 أسبوعاً ويؤدي عنها 100 في المائة من مقدار الأجر المخصص للوظيفة باعتبار ذلك مساهمة نقدية.
    El Consejo ha hecho también recomendaciones respecto a la incorporación de la mujer a trabajos no tradicionales y a su retorno al trabajo tras la licencia de maternidad de cuidado de los hijos. UN وقدم المجلس أيضا توصيات تتصل بدخول المرأة في المهن غير التقليدية وعودتها إلى العمل بعد فترة إجازة الأمومة ورعاية الأطفال.
    La nueva ley también establece, en el marco del seguro de salud, la concesión de una licencia de maternidad de seis meses por cada hijo nacido vivo. UN ويمنح القانون الجديد أيضاً إدخال ستة أشهر في إجازة الأمومة بموجب التأمين على المعاشات التقاعدية عن كل طفل وليد.
    Antes de la promulgación de esta Ley, la licencia de maternidad de las funcionarias de la administración pública no se incluía en el cómputo de su pensión de jubilación. UN وقبل هذا التشريع، كانت إجازة الوضع لموظفات الخدمة العامة لا تدخل في حساب معاشهن التقاعدي عند التقاعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد