ويكيبيديا

    "licencia de maternidad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجازة الأمومة في
        
    • إجازات الأمومة في
        
    • إجازة أمومة خﻻل
        
    • اجازة اﻷمومة في
        
    Las trabajadoras podían dar aviso de su propósito de tomar la licencia de maternidad en cualquier momento desde que se certificara su embarazo. UN وكان بإمكان العاملات أن يخطرن برغبتهن في أخذ إجازة الأمومة في أي وقت بعد الحصول على شهادة تثبت حملهن.
    La licencia de maternidad en el estado de Cross River ha aumentado de tres a cuatro meses. UN وازدادت إجازة الأمومة في ولاية كروس ريفر من 3 إلى 4 شهور.
    La remuneración de la licencia de maternidad en diversas organizaciones oscila entre la remuneración parcial y la remuneración completa. UN ومدفوعات إجازة الأمومة في المنظمات المختلفة تتراوح ما بين مدفوعات جزئية وأجر كامل.
    El Comité insta al Estado parte a que dé prioridad a la aprobación de una ley relativa a la licencia de maternidad en el sector privado y lo exhorta a que elimine los impedimentos al empleo de la mujer con medidas que, entre otras cosas, pongan fin a la segregación de hecho de mujeres y hombres en el lugar de trabajo y aseguren la existencia de servicios de guardería adecuados en todas las zonas. UN وتحث الدولة الطرف على منح الأولوية لاعتماد قانون بشأن إجازات الأمومة في القطاع الخاص وتهيب بالدولة الطرف أن تزيل العراقيل التي تحول دون عمل المرأة، بما في ذلك إلغاء الفصل الفعلي بين الرجال والنساء في مكان العمل وكفالة وجود عدد كاف من مرافق رعاية الطفل في جميع المناطق.
    Prórroga de la licencia de maternidad en caso de nacimientos múltiples UN مد اجازة اﻷمومة في حالة الولادات المتعددة
    La edad media de las mujeres que reciben la prestación por licencia de maternidad, en 2007, era de 31 años. UN وكان متوسط عمر المرأة التي حصلت على علاوة إجازة الأمومة في سنة 2007 هو 31 عاماً.
    Diferencias en los derechos relativos a la licencia de maternidad en Bosnia y Herzegovina UN الفروق في استحقاق إجازة الأمومة في البوسنة والهرسك
    Al Comité le preocupa además que la licencia de maternidad en uno y otro sector no sea conforme a las normas internacionales. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن إجازة الأمومة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حدٍّ سواء لا تتفق مع المعايير الدولية.
    El padre del niño tiene derecho a la licencia de maternidad en caso de fallecimiento de la madre, o si la madre abandona al hijo o si existen razones justificadas que impiden a la madre tomar la licencia. UN ويجوز لوالد الطفل أن يستخدم إجازة الأمومة في حال وفاة الأم، أو تخليها عن الطفل، أو في حال تعذر استخدام إجازتها لأسباب مبررة.
    Cuando se instituyó la licencia de maternidad en 1961, ésta se pagaba en virtud del seguro de desempleo para compensar la pérdida de ingresos durante el período de cuidado del hijo. UN وعندما تم استحداث إجازة الأمومة في عام 1961، كانت تدفع هذه الإجازة من التأمين ضد البطالة لكي يحل المبلغ المدفوع محل الدخل المفقود أثناء فترات رعاية الأطفال.
    Cuadro 3. Diferencias en los derechos relativos a la licencia de maternidad en Bosnia y Herzegovina UN الجدول 3 - الفروق في استحقاق إجازة الأمومة في البوسنة والهرسك
    En razón de la falta de disposiciones relativas, entre otras cosas, a la licencia de maternidad en los reglamentos que rigen el empleo en las fuerzas armadas, el reclutamiento de mujeres se suspendió, y se halla actualmente en estudio una solicitud de la Comisión Militar al efecto de que se enmiende la Ley de 1967 sobre las Fuerzas Armadas con objeto de rectificar la situación. UN وقالت إن عدم وجود نص ينظم، ضمن أمور أخرى، إجازة الأمومة في اللوائح التي تنظم شروط العمل لدى القوات المسلحة تعني تعليق تجنيد المرأة، وتجري حاليا إعادة النظر في طلب مقدم إلى اللجنة العسكرية لإجراء تعديل على قانون سنة 1967 بشأن القوات المسلحة لتصحيح هذا الوضع.
    El Código del Trabajo prevé que el padre del niño goce del derecho a licencia de maternidad en caso de fallecimiento de la madre, en caso de que la madre abandone al niño, o si está impedida de ejercer este derecho por razones valederas. UN 210- ويتيح قانون العمل لأب الطفل استخدام الحق في إجازة الأمومة في حالة وفاة أم الطفل، أو في حالة هجران الأم للطفل، أو إذا كانت ممنوعة من ممارسة هذا الحق لأسباب وجيهة.
    La licencia de maternidad en la Federación de Bosnia y Herzegovina y en la República Srpska tiene una duración de 12 meses continuos, y de 18 meses en caso de nacimiento de mellizos, o del tercer hijo y cada uno de los posteriores. UN 212- وتستمر إجازة الأمومة في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا 12 شهرا مباشرة، و 18 شهرا بالنسبة للتوائم وكل ثالث طفل وما يليه.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre ese estudio, indicar si se han propuesto leyes o se han adoptado otras medidas para mejorar la protección de la licencia de maternidad en el sector privado, y facilitar información estadística sobre la prevalencia y el uso de la licencia de maternidad en los sectores público y privado. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن هذه الدراسة وبيان ما إذا كانت قد اقترحت سن أية تشريعات أو اتخاذ إجراءات أخرى لتعزيز حماية إجازة الأمومة في القطاع الخاص، وتقديم معلومات إحصائية عن مدى انتشار إجازة الأمومة واستخدامها في القطاعين العام والخاص.
    En caso de producirse el nacimiento antes de la fecha prevista, terminaría la licencia de embarazo y empezaría la licencia de maternidad en la fecha del nacimiento, en cuyo caso el período de licencia de maternidad sería de doce semanas menos el número de semanas de licencia de embarazo que se ya hubieran tomado. UN فإذا ما حصلت الولادة قبل الموعد المحدد، تنتهي إجازة الحمل وتبدأ إجازة الأمومة في تاريخ الولادة، وفي هذه الحالة تكون فترة إجازة الأمومة اثنى عشر أسبوعا مطروحا منها عدد أسابيع إجازة الحمل التي انقضت فعلا.
    f) licencia de maternidad en situaciones anormales (art. 274); UN (و) إجازة الأمومة في الحالات غير العادية (المادة 274)؛
    El Comité insta además al Estado parte a que dé prioridad a la aprobación de una ley relativa a la licencia de maternidad en el sector privado y lo exhorta a que elimine los impedimentos al empleo de la mujer con medidas que, entre otras cosas, pongan fin a la segregación de hecho de mujeres y hombres en el lugar de trabajo y aseguren la existencia de servicios de guardería adecuados en todas las zonas. UN كما أنها تحث الدولة الطرف أيضاً على منح الأولوية لاعتماد قانون بشأن إجازات الأمومة في القطاع الخاص وتهيب بالدولة الطرف أن تزيل العراقيل التي تحول دون عمل المرأة، بما في ذلك إلغاء الفصل الفعلي بين الرجال والنساء في مكان العمل وكفالة وجود عدد كاف من مرافق رعاية الطفل في جميع المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد