ويكيبيديا

    "licencia por maternidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجازة الأمومة
        
    • إجازة أمومة
        
    • بإجازة الأمومة
        
    • إجازات الأمومة
        
    • لإجازة الأمومة
        
    • اجازة اﻷمومة
        
    • إجازة الوضع
        
    • بإجازة أمومة
        
    • إجازة الولادة
        
    • إجازة وضع
        
    • بإجازة الوضع
        
    • وإجازة الأمومة
        
    • اجازة أمومة
        
    • إجازة أُمومة
        
    • إجازة الأُمومة
        
    Si al día del nacimiento, la madre aún no ha tomado licencia por maternidad, ésta empieza a contarse a partir del día del parto. UN وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل.
    Las funcionarias públicas tienen 60 días de licencia por maternidad remunerada y las empleadas en el sector privado sólo tienen 45 días. UN وتمنح الموظفات الحكوميات 60 يوما من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بينما تُمنح الموظفات في القطاع الخاص 45 يوما فقط.
    La licencia por maternidad no cuenta como licencia normal para una mujer. UN ولا تحسب إجازة الأمومة من عدد أيام الإجازة العادية للمرأة.
    Por decisión del Gobierno, debe concederse licencia por maternidad a las mujeres un mes antes del alumbramiento y dos meses después de él. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر كل من القطاع الحكومي والقطاع الخاص منح المرأة إجازة أمومة لمدة شهر قبل الولادة وشهرين بعد ذلك.
    Además, cabe señalar que el Líbano aún no ha ratificado el Convenio 103 de la OIT relativo a la licencia por maternidad. UN وتجدر الإشارة إلى أن لبنان لم يقر حتى الآن المادة 103 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بإجازة الأمومة.
    Logró ganar un par de docenas de casos antes de tomar su licencia por maternidad. Open Subtitles لقد استطاعت كسب أكثر من 20 قضية قبل أن تغادر في إجازة الأمومة
    La ampliación del derecho de licencia por maternidad a las trabajadoras a tiempo parcial será, en consecuencia, de gran importancia. UN ولذلك، سيكون توسيع نطاق حقوق إجازة الأمومة بحيث تشمل العاملات في عمل جزئي بالغ الأهمية.
    No hay tratamiento preferencial ni sistemas de cupos que beneficien a las mujeres, excepto en lo que atañe a la licencia por maternidad. UN وليست هناك نظمٌ للمعاملة التفضيلية أو الحصص النسبية يمكن أن تستفيد منها المرأة، وذلك باستثناء إجازة الأمومة.
    En el artículo 7 se estipula que una empleada tiene derecho a ausentarse percibiendo su salario completo mientras goza de licencia por maternidad. UN وتنص المادة 7 على أن من حق الموظفة أن تحصل على إجازة أمومة وبأجرٍ كامل أثناء إجازة الأمومة.
    También sigue esperándose la decisión gubernamental para ratificar el Convenio 183 de la OIT, que aumenta a 14 semanas la licencia por maternidad. UN ولم يصدر أيضا أي قرار حكومي للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 التي تمدد إجازة الأمومة إلى 14 أسبوعاً.
    Todos los tipos de prestación por nacimiento se calculan de manera uniforme, excepto la licencia por maternidad, en la que no existe un límite superior aplicable. UN ويحسب الاستحقاق الأبوي بشكل موحد لجميع أنواع الاستحقاق باستثناء إجازة الأمومة التي لا يوجد لها حد أعلى مطبق.
    La licencia por maternidad continúa siendo muy breve e inadecuada. UN ولا تزال إجازة الأمومة قصيرة جدا وغير كافية.
    Dicho período de licencia por maternidad comprenderá una licencia posterior al parto de 42 días como mínimo. UN وتشمل فترة إجازة الأمومة تلك إجازة تالية لإجازة الأمومة مدتها 42 يوما على الأقل.
    ii) Las madres en uso de licencia por maternidad tienen derecho al pago de una prestación parental durante seis meses. UN `٢` يحق لﻷمهات اللائي يوجدن في إجازة أمومة تلقي علاوة أبوة لمدة ٦ أشهر.
    La norma general, establecida en 1937 garantiza el uso y goce de una licencia por maternidad, equivalente a trece semanas de descanso. UN وتضمن القاعدة العامة، التي أُقرت في عام 1937، إجازة أمومة لمدة 13 أسبوعاً.
    Las mujeres que reciben licencia por maternidad no están obligadas a regresar a la administración pública. UN والنساء اللاتي يحصلن على إجازة أمومة غير ملزمات بالعودة إلى الخدمة العامة.
    En el Código de Trabajo, en sus artículos 320 a 328, se definen las disposiciones relativas a la licencia por maternidad. UN ويحدد قانون العمل في المواد 320 إلى 328 الأحكام المتعلقة بإجازة الأمومة.
    En 2007, 58.368 mujeres recibieron 132.412 millones de won en concepto de subsidios por licencia por maternidad. UN وفي عام 2007، تلقى ما مجموعه 368 58 امرأة 412 132 مليون وون كوري تعويضاً لهن عن إجازات الأمومة.
    Se dispone también la licencia por maternidad, paternidad y adopción para que los padres puedan atender a sus hijos. UN وتتاح اجازة اﻷمومة والاجازة الوالدية واجازة التبني للسماح للوالدين برعاية أطفالهما.
    Las mujeres encintas están protegidas contra el despido a partir del momento en que el empleador es notificado del embarazo y hasta un mes después de la licencia por maternidad. UN وتتمتع الحامل بحماية ضد الفصل منذ لحظة إعلام رب العمل بالحمل حتى نهاية الشهر اﻷول من آخر إجازة الوضع.
    La Ley sobre las vacaciones también permite hasta tres años de licencia por maternidad o paternidad. UN كما أن قانون الإجازات يسمح بإجازة أمومة أو أبوة مدتها ثلاث سنوات.
    La mayoría de las empresas privadas han adoptado la disposición relativa a la licencia por maternidad de la Comisión de Administración Pública. UN وقد اعتمدت معظم الشركات الخاصة أحكام إجازة الولادة التي وضعتها لجنة الخدمة العامة.
    Sesenta días de licencia por maternidad con sueldo completo. UN الحصول على إجازة وضع بأجر كامل لمدة ستين يوما.
    4. No se podrá despedir a ninguna trabajadora, bajo ningún pretexto, durante su licencia por maternidad. UN 4 - لا يجوز بأي حال من الأحوال فصل المرأة العاملة أثناء تمتعها بإجازة الوضع.
    En la práctica, rara vez se aplica la compensación entre el período de vacaciones y la licencia por maternidad. UN على أن من النادر، عملياً، تطبيق هذا التوازن بين إجازة العطلة وإجازة الأمومة.
    También se incluyen créditos por 102.300 dólares para personal supernumerario general a fin de sustituir al personal que se encuentra con licencia por enfermedad prolongada y licencia por maternidad, así como un crédito de 41.000 dólares para sufragar los gastos de horas extraordinarias durante los períodos de mayor volumen de trabajo. UN كما أدرج اعتمــاد قـــدره ٣٠٠ ١٠٢ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية الاحتياجات المتعلقة بالاحلال محل الموظفين القائمين باجازة مرضية أو اجازة أمومة ممتدة، وكذلك اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٤١ دولار للعمل الاضافي أثناء فترات ذروة العمل.
    Las disposiciones jurídicas, como los tres meses de licencia por maternidad con goce de sueldo y un año de licencia sin goce de sueldo para la atención del niño, no son suficientes. UN والأحكام القانونية، التي من قبيل منح إجازة أُمومة لمدة ثلاثة أشهر بأجر ولمدة سنة بدون أجر لرعاية الطفل، غير كافية.
    :: Existe ahora un período de aviso previo de dos meses para que las mujeres cambien sus fechas de regreso al trabajo tras la licencia por maternidad. UN :: توجد الآن فترة للإخطار مدتها شهران بالنسبة للنساء اللواتي تُغيرن تواريخ عودتهن إلى العمل من إجازة الأُمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد