Si esos licitadores hubieran conocido la gama de conocimientos técnicos requerida, es probable que se hubieran recibido propuestas más aceptables. | UN | ولو تم إعلام مقدمي العروض هؤلاء بالنطاق المقبول لشروط الخبرة، لكان من المحتمل تلقي عروض أكثر مقبولية. |
Puede ocurrir que los posibles licitadores no presenten ofertas si saben que se hará pública la información relativa a los precios. | UN | وربما يحجم مقدمي العروض المحتملين عن تقديم عروضهم إذا ما عرفوا أن المعلومات الحساسة المتعلقة باﻷسعار ستصبح متاحة علنا. |
Los otros licitadores no fueron considerados equitativamente por haberse negado a patrocinar la visita de los dos oficiales a sus instalaciones comerciales. | UN | فلم يُنظر بصورة عادلة في طلبات مقدمي العطاءات الآخرين، الذين امتنعوا عن تحمل تكاليف زيارة موظفيّ المشتريات لمنشآتهم التجارية. |
Para promover la competencia, la Secretaría de las Naciones Unidas sigue alentando licitadores de todos los Estados Miembros para el suministro de bienes y servicios. | UN | وسعيا إلى تعزيز المنافسة، تواصل الأمانة العامة تشجيع مقدمي العطاءات من جميع الدول الأعضاء على توريد السلع والخدمات. |
El funcionario ayudaba a esas empresas a figurar en la lista de proveedores de la UNOPS, y dirigía los llamados a licitación a licitadores concretos. | UN | وساعد الموظف الشركات الحصول على مركز البائع، ووجه طلبات إلى مقدمي عطاءات مختارين. |
La dirección del plan maestro de mejoras de infraestructura también observó que la valoración técnica de la empresa había sido bastante superior a la de los otros licitadores. | UN | ولاحظت إدارة مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أيضا أن الشركة سجلت رقما تقنيا أعلى بكثير من المتنافسين الآخرين. |
Por ello, algunos licitadores que habían propuesto los precios más bajos fueron descartados por no satisfacer esos requisitos. | UN | وهكذا رُفض بعض مقدمي العروض الذين قدموا أقل التكاليف لأنهم لم يستوفوا شروط الخبرة. |
La solicitud de propuestas se hizo pública en 2002 y se están examinando actualmente las respuestas de los licitadores. | UN | وقد صدر طلب تقديم العروض في عام 2002، ويجري حاليا استعراض ردود مقدمي العروض. |
En primer lugar, las empresas necesitan saber quiénes son los otros licitadores potenciales. | UN | أولاً، تحتاج الشركات إلى معرفة بقية مقدمي العروض المحتملين. |
En último término, si los licitadores desconocen la identidad de los demás, no tienen ninguna oportunidad de comunicarse con ellos, lo que descartaría toda posibilidad de manipulación de la licitación. | UN | وفي الحالات القصوى، إذا لم يكن مقدم العرض يعلم شيئاً عن مقدمي العروض الباقين، فإن فرص إقامة الاتصال تنعدم ويصبح احتمال التلاعب في المناقصات مستبعداً. |
Debe evitarse expresamente que los licitadores interesados puedan reunirse y conocerse durante la preparación de una licitación. | UN | وينبغي التجنب الصريح للحالات التي تتيح فرصة اللقاء والتعارف بين مقدمي العروض المهتمين خلال تحضير عرض معين. |
Sin embargo, favorece a los licitadores marroquíes, lo que contradice los compromisos de Marruecos en la OMC y su acuerdo de asociación con la Unión Europea. | UN | إلا أنه يُحابي مقدمي العطاءات المغاربة، وهو ما يخالف التزامات المغرب في منظمة التجارة العالمية واتفاق الشراكة الذي عقده مع الاتحاد الأوروبي. |
Cumplir estrictamente las disposiciones del Manual de adquisiciones de las Naciones Unidas respecto de la preparación de planes de adquisiciones y el número mínimo de licitadores | UN | التزام الجامعة التزاما قاطعا بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإعداد خطط الشراء ومراعاة الحد الأدنى من حيث عدد مقدمي العطاءات |
Por eso, muchos licitadores no pudieron preparar una oferta y participar en la subasta. | UN | ولذلك لم يكن بوسع كثير من مقدمي العطاءات إعداد عرض والمشاركة في المزاد. |
Estos criterios tienen una influencia fundamental en el contenido de las ofertas y en la competencia entre los licitadores. | UN | ولهذه المعايير تأثير حاسم على مضمون العروض وعلى المنافسة فيما بين مقدمي العطاءات. |
El objetivo del examen es prever los ámbitos de posible desacuerdo con los licitadores que podría crear considerables riesgos inaceptables para las Naciones Unidas y evitar negociaciones prolongadas durante la fase de contratación. | UN | والهدف من الاستعراض هو القيام مسبقاً بتحديد مجالات الاختلاف المحتملة مع مقدمي العطاءات بما قد يشكل مخاطر غير مقبولة لدى الأمم المتحدة، وتجنب المفاوضات المطولة خلال مرحلة التعاقد. |
La Junta reconoce que la Oficina del Plan Maestro se ajusta a las normas de adquisición de las Naciones Unidas, que no permiten favorecer a licitadores de un país concreto. | UN | ويسلّم المجلس بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يتبع قواعد الأمم المتحدة للمشتريات التي لا تسمح بتفضيل مقدمي عطاءات من أي بلد بعينه. |
El Equipo de Tareas descubrió también que una de esas personas había exigido el pago de un soborno a uno de los licitadores y había prometido a cambio ayudarle en el proceso de selección. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبين للفرقة أن أحد مسؤولي المشتريات سعى للحصول على رشوة من أحد البائعين المتنافسين مقابل تلقي وعد منه بمساعدة البائع في عملية اختيار العقود. |
Por ejemplo, en el sector del agua, el predominio de tan sólo unas pocas ETN limitaba el número de licitadores. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن هيمنة عدد قليل فقط من الشركات عبر الوطنية على صناعة المياه تنطوي على وجود عدد ضئيل من المزايدين. |
Así pues, las normas de contratación pública garantizan que los licitadores gocen de iguales oportunidades en sectores económicos de importancia considerable. | UN | وبالتالي، فإن القواعد الخاصة بالمشتريات العامة تكفل لمقدمي العروض الحصول على فرص متساوية في مجالات اقتصادية واسعة. |
En febrero de 2002, esa nueva empresa anunció que se vendería a licitadores privados de la Ascensión y Santa Elena la casa de huéspedes, el servicio de alquiler de autos, la lavandería, la gasolinera, el matadero y dos tiendas. | UN | وفي شباط/فبراير 2002 أعلنت الشركة الجديدة بيع دار الضيافة وشركة تأجير السيارات والمغسل المصبغة ومحطة الوقود ومخزنين، والمسلخ، لمقدمي عروض من القطاع الخاص من جزيرتي أسنشن وسانت هيلانة. |
- examen de las objeciones planteadas por los licitadores respecto de medidas tomadas por el comisionado; | UN | النظر في ما يثيره المشاركون في المناقصات من اعتراضات على خطوات يتخذها المفوض، |
Es necesario que los licitadores sepan de qué forma evaluará las ofertas una institución pública. | UN | ولا بد أن يكون مقدمو العطاءات على وعي بالكيفية التي ستقيم بها مؤسسة عامة العطاءات. |
La Ley de contratación pública de 2006 contiene una lista de los motivos, incluida la corrupción, por los cuales puede suspenderse o excluirse de la participación en contratos públicos a licitadores y proveedores. | UN | ويسرد قانون المشتريات العمومية لعام 2006 قائمة من الأسباب، تشمل الفساد، التي تجيز استبعاد مقدّمي العطاءات أو المورّدين من المشاركة في الاشتراء. |
12. Dado que la mayor parte de los trámites de adquisición de la ONUDI ya se llevan a cabo en línea, de forma, automatizada y sin soporte de papel, los Servicios de Adquisiciones han podido coordinarse tanto con los clientes internos (directores de proyecto) como con los externos (licitadores y contratistas) y prestarles servicios de manera más rápida que antes de la implantación del | UN | 12- الآن، وقد أصبح الجانب الأكبر من عمليات الاشتراء في اليونيدو يجري بالاتصال الحاسوبي المباشر وبصورة مؤتمتة وغير ورقية، صار بمقدور دائرة خدمات الاشتراء أن تنسِّق مع الزبائن الداخليين (مديري المشاريع) والزبائن الخارجيين (مقدِّمي العروض والمقاولين) وأن تخدمهم على نحوٍ أسرع ممَّا كان عليه الحال قبل تنفيذ برنامج التكيُّف الهيكلي. |