Es igualmente importante el fortalecimiento del papel de liderazgo de la mujer en la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وعلى نفس القدر من اﻷهمية تعزيز الدور القيادي للمرأة في صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد السواء. |
Desde su fundación, la organización se ha consagrado a desarrollar y fortalecer el liderazgo de la mujer en la promoción y defensa de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وما برحت المنظمة تعمل منذ تأسيسها على تنمية وتعزيز الدور القيادي للمرأة في تعزيز وصون الحقوق الجنسية والإنجابية. |
:: Hacer hincapié en la calidad del liderazgo de la mujer como una de las formas de trascender la igualdad. | UN | :: التركيز على كفاءة القيادات النسائية كسبيل من سبل تحقيق المساواة وتخطيها. |
Fortalecimiento del liderazgo de la mujer en la gobernanza y la consolidación de la paz | UN | :: تدعيم القيادة النسائية في الحكم وبناء السلام |
Promover el liderazgo de la mujer, hacer que aumente el número de mujeres que ocupan cargos directivos en todas las esferas y en todos los niveles y fomentar la participación de la mujer en actividades de planificación en todos los niveles | UN | رفع مستوى قيادة المرأة وزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب صانعة للقرار في جميع الميادين على جميع المستويات وتعزيز مشاركة المرأة في التخطيط على جميع المستويات |
El liderazgo de la mujer y el aumento de su capacidad para organizar y participar en la adopción de decisiones son factores clave en la aceleración del progreso. | UN | واضطلاع المرأة بدور قيادي وزيادة قدرتها على التنظيم والمشاركة في عملية صنع القرار هي عوامل رئيسية في دفع عجلة التقدم. |
En el marco de sus programas de formación para el liderazgo, el Instituto del liderazgo de la mujer de Guyana ha impartido cursos de formación en técnicas de gestión organizativa destinados a mujeres. | UN | ونظم معهد غيانا للقيادة النسائية تدريبا في المهارات التنظيمية للإدارة من أجل المرأة في برامجه للتدريب على القيادة. |
La conferencia se centró en el tema de la promoción del liderazgo de la mujer en la política local y contó con la asistencia de 250 mujeres de todo el país. | UN | وتناول المؤتمر تعزيز الدور القيادي للمرأة في السياسة المحلية، وحضرته 250 امرأة من جميع أنحاء البلد. |
Aumento del liderazgo de la mujer en el ámbito de la paz y la seguridad y la respuesta humanitaria | UN | تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Aumento del liderazgo de la mujer en el ámbito de la paz y la seguridad y la respuesta humanitaria | UN | تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Se siguen encontrando grandes obstáculos a la hora de alcanzar el liderazgo de la mujer en el ámbito político, comercial y académico. | UN | لا تزال هناك عقبات رئيسية أمام تحقيق الدور القيادي للمرأة في المجالات السياسية والتجارية والأكاديمية. |
Cabe esperar que las mujeres dirigentes actuales sirvan de modelo y constituyan un testimonio de la capacidad de liderazgo de la mujer. | UN | ومن المتوقع أن تشكّل القيادات النسائية الحالية نماذج يُقتدى بها وأن تثبت قدرة المرأة في الاضطلاع بدور قيادي. |
La exigencia de que las mujeres ocupen puestos de dirección cambia las actitudes de los votantes y mejora las percepciones sobre la eficacia del liderazgo de la mujer. | UN | ويؤدي مطلب وجود قيادة نسائية إلى تغيير مواقف الناخبين وتحسين التصورات المتعلقة بفعالية القيادات النسائية. |
La capacitación de liderazgo de la mujer para su participación pública efectiva, particularmente en la gobernanza política y ambiental de los atolones. | UN | وتدريب القيادات النسائية من أجل مشاركتهن على نحو فعال لا سيما في الإدارة السياسية والبيئية للجزر المرجانية. |
:: Cuatro cursillos de capacitación sobre el liderazgo de la mujer y cuestiones conexas para mujeres que ocupen cargos electivos de responsabilidad | UN | :: 4 حلقات تدريبية بشأن القيادة النسائية والمسائل المتصلة بذلك من أجل النساء المنتخبات لشغل مواقع المسؤولية |
Seminarios de capacitación sobre el liderazgo de la mujer y cuestiones conexas para mujeres que ocupen cargos electivos de responsabilidad | UN | تنظيم حلقات تدريبية بشأن القيادة النسائية والمسائل المتصلة بذلك للنساء المنتخبات لشغل مناصب ذات مسؤولية |
Los programas del UNIFEM han sido particularmente eficaces en la promoción del liderazgo de la mujer en las negociaciones de paz y en las situaciones posteriores a los conflictos de África y Asia. | UN | وقد اتسمت برامج الصندوق بفعالية خاصة في تعزيز قيادة المرأة لمفاوضات السلام وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع في أفريقيا وآسيا. |
El liderazgo de la mujer en los procesos de paz se ha hecho más visible mediante la labor de ésta en la sociedad civil. | UN | 256 - وأصبح اضطلاع المرأة بدور قيادي في عمليات السلام أكثر وضوحا من خلال عملها في المجتمع المدني. |
Recordando la Declaración de Kampala, las Plataformas Africana y Mundial de Acción y las resoluciones del Foro de Johannesburgo sobre liderazgo de la mujer en materia de paz, | UN | إذ نشير إلى إعلان كمبالا المعني بالسلام وإلى منهاجي العمل اﻷفريقي والعالمي وقرارات منتدى جوهانسبرغ للقيادة النسائية بشأن السلام، |
La actividad se aprovechó para conmemorar la capacidad de liderazgo de la mujer afroamericana y para despertar interés en el apoyo a los programas internacionales de desarrollo. | UN | وكانت هذه مناسبة للاحتفال بقيادة المرأة الأمريكية من أصل أفريقي وتوليد الاهتمام بدعم برامج التنمية الدولية. |
Prestar apoyo más amplio a la participación y el liderazgo de la mujer | UN | دعم مشاركة المرأة وقيادتها على نطاق أوسع |
iii) Reuniones de grupos ad hoc de expertos sobre el fomento del papel de liderazgo de la mujer en las administraciones públicas, la participación cívica en la gestión pública a nivel local y la gestión de las finanzas públicas; otras tres reuniones de expertos sobre temas que determinará la 13ª Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas; | UN | ' ٣` اجتماعات فريق الخبراء المخصص لتعزيز الزعامات النسائية في نظام الخدمة المدنية، والمشاركة الوطنية في الحكم المحلي، وإدارة المالية العامة؛ وعقد ثلاثة اجتماعات أخرى لفريق الخبراء حول مواضيع يحددها اجتماع الخبراء الثالث عشر المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والمالية العامة؛ |
Los resultados interinstitucionales consisten en aumentar la coherencia en el asesoramiento normativo que prestan las Naciones Unidas a los gobiernos para crear incentivos y medidas para ampliar el liderazgo de la mujer en el ámbito político y otros ámbitos. | UN | أما النتائج المشتركة بين الوكالات، فهي يراد بها تحقيق مزيد من التماسك في المشورة المتعلقة بالسياسات التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الحكومات بهدف خلق الحوافز واتخاذ التدابير الرامية إلى توسيع الدور القيادي للنساء في المجالات السياسية وغيرها. |
5.49 Los foros de liderazgo de la mujer de Victoria y el Programa de mujeres con discapacidad determinaron las necesidades de liderazgo de dichas mujeres. | UN | وحددت منتديات القيادة النسائية وبرنامج التدريب للمرأة المعاقة في فيكتوريا الاحتياجات القيادية للمرأة المعاقة. |
El UNIFEM apoya el liderazgo de la mujer y las organizaciones de mujeres en África, y concretamente en Rwanda ayudó a facilitar la elección al Parlamento de un 49% de mujeres, el porcentaje más alto del mundo. | UN | ويقدم الصندوق الدعم للقيادات النسائية والمنظمات النسائية في أفريقيا، وبالتحديد في رواندا حيث قدم الدعم من أجل تيسير انتخاب النساء في البرلمان فبلغت نسبتهن 49 في المائة، وهي أعلى نسبة مئوية في العالم. |
En el Camerún, la asociación trabajará con una organización no gubernamental local para formar un grupo influyente de mujeres políticas, dirigentes empresariales y atletas que promuevan la igualdad entre los géneros y el liderazgo de la mujer. | UN | ففي الكاميرون، ستعمل الشراكة مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتشكيل مجموعة من السياسيات ذوات النفوذ وكبار سيدات الأعمال والرياضيات لتعزيز المساواة بين الجنسين والقيادة النسائية. |
d) Alentar el liderazgo de la mujer en las ciencias agrícolas. | UN | )د( التشجيع على تولي المرأة أدوارا قيادية في العلوم الزراعية. |