Las reformas tienen que institucionalizarse de manera que puedan resistir los cambios que se produzcan en el personal y en el liderazgo político. | UN | ولا بد من جعل اﻹصلاحات ذات طابع مؤسسي كي لا تتأثر بما يحدث من تغيرات في الموظفين وفي القيادة السياسية. |
Por último, ¿se ha tomado alguna medida para apoyar a las mujeres que ocupan puestos de liderazgo o para capacitarlas para el liderazgo político? | UN | وأخيرا تساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير لدعم المرأة في الوظائف القيادية أو لتدريبها على القيادة السياسية. |
Este proceso requiere tiempo y compromiso desde el más alto liderazgo político del país. | UN | وتتطلب هذه العملية وقتا والتزاما من أعلى مستويات القيادة السياسية في البلد. |
Para que la Conferencia tenga éxito los Ministros participantes deben ejercer un vigoroso liderazgo político para mantener el impulso de la Conferencia de Kyoto. | UN | ولكي ينجح هذا المؤتمر، يجب على الوزراء المشتركين أن يمارسوا قيادة سياسية قوية للابقاء على الزخم المستمد من مؤتمر كيوتو. |
Exhorté al Presidente Arafat a que ejerciera el liderazgo político y trazara el derrotero que debía seguir su pueblo. | UN | وحثثت الرئيس عرفات على ممارسة الزعامة السياسية وتحديد المسار لمستقبل شعبه. |
En ese caso, los jefes de las administraciones públicas tal vez tengan que pedir de forma explícita el liderazgo político necesario. | UN | وقد يحدث في تلك الحالة أن يضطر القادة في الإدارات العامة إلى المطالبة صراحة بتلك القيادة السياسية الضرورية. |
El liderazgo político predicó constante e incansablemente la doctrina del respeto por la tierra y su cultivo al pueblo común en las aldeas en todo el país. | UN | وقد عملت القيادة السياسية دائما دون كلل على نشر الوعي بمزايا احترام اﻷرض والزراعة بالنسبة للناس العاديين في القرى في جميع أنحاء البلد. |
En estos momentos de transición histórica, todos los países deberían hacer gala de un liderazgo político de alto nivel. | UN | في هذه اللحظة التي تشهد تحولا تاريخيا، ينبغي أن تبدي القيادة السياسية في جميع البلدان قدرا أكبر من الحكمة السياسية. |
El programa regional promoverá la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales, en particular en el liderazgo político y cívico. | UN | وسوف يؤدي إلى تعزيز إشراك الجنسين وخاصة في القيادة السياسية والمدنية. |
Se fortalecerá una red regional de mujeres parlamentarias y consejeros que apoyen a las mujeres que ocupan cargos ejecutivos y de liderazgo político. | UN | وسيتم تعزيز شبكة على نطاق المنطقة من البرلمانيات وعضوات المجالس من أجل دعم المرأة في القيادة السياسية واتخاذ القرار. |
El liderazgo político es una cuestión interna de cada país. | UN | وتأتي القيادة السياسية من داخل البلد المعني. |
Está claro que las oportunidades inherentes a un sistema democrático se caracterizan por la transparencia del proceso político y por la responsabilidad que en última instancia tienen para con el pueblo quienes ocupan cargos de liderazgo político. | UN | وتتسم الفرص الكامنة في النظام الديمقراطي بالشفافية في العملية السياسية ومحاسبة الشعب لمن هم في موقع القيادة السياسية. |
Un firme liderazgo político, las campañas de información y los programas de prevención son elementos fundamentales. | UN | وتشكل القيادة السياسية القوية والحملات الإعلامية وبرامج الوقاية عناصر أساسية في هذا السبيل. |
Subrayando la importancia de la función del liderazgo político para demostrar la voluntad de establecer gobiernos limpios y transparentes, | UN | وتأكيدا لأهمية دور القيادة السياسية في إثبات الالتزام بحكم نظيف وشفاف، |
Ello es posible gracias a la paz de que disfrutamos, debido a un liderazgo político estable, a estructuras de seguridad confiables y a una administración bastante eficiente. | UN | وذلك بفضل السلم السائد الذي يرجع إلى قيادة سياسية مستقرة وبنيات أمنية جيدة يعتمد عليها وإدارة تتسم بكفاءة معقولة. |
Necesitamos el liderazgo político de los Gobiernos si es que queremos lograr progresos. | UN | ونحن بحاجة إلى قيادة سياسية من حكوماتنا إذا كنا نريد إحراز تقدم. |
Se requiere de un decidido ejercicio de liderazgo político para elaborar e implementar una estrategia coherente de desarrollo por medio de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | والمطلوب ممارسة قيادة سياسية قوية لوضع وتنفيذ استراتيجية إنمائية متماسكة مبنية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se elaboran y se amplían las cuestiones relativas al liderazgo político de la mujer. | UN | كما تطّورت قضية الزعامة السياسية للمرأة واتسّع نطاقها. |
Los esfuerzos concertados de los asociados han contribuido a establecer un liderazgo político más decidido en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | كما ساهمت الجهود المشتركة للمشاركين في جعل القيادات السياسية الوطنية أكثر تصميما على مكافحة هذا المرض. |
Ello requiere un importante esfuerzo colectivo y un liderazgo político vigoroso. | UN | وهذا يتطلب جهدا جماعيا كبيرا. ويتطلب أيضا زعامة سياسية قوية. |
Brindan una eficaz asistencia a las escuelas y clubes de liderazgo político de las mujeres y aportan financiación para programas dirigidos a las mujeres votantes. | UN | وقد قدمت النقابات المساعدة الفعالة إلى المدارس القيادية السياسية النسائية وإلى النوادي كذلك، وقدمت أيضا التمويل للبرنامج التي تستهدف الناخبات. |
Las Naciones Unidas no son un foro para la hipocresía. Deben encarnar los ideales de la Carta brindando liderazgo político y moral. | UN | إن الأمم المتحدة ليست محفلا للوعود البراقة، بل عليها أن تجسِّدُ المثُل المكرسة في الميثاق عن طريق التوجيه السياسي والأخلاقي والأخذ بزمام القيادة. |
Otros países, como Honduras, hicieron hincapié en la necesidad de complementar los cupos con actividades educativas y de capacitación para preparar a las mujeres a asumir papeles de liderazgo político. | UN | وشددت بلدان أخرى، مثل هندوراس، على الحاجة إلى التعليم والتدريب بالإضافة إلى الحصص لإعداد النساء للقيادة السياسية. |
Esto exige un liderazgo político de alto nivel y no me cabe ninguna duda de que las Naciones Unidas han organizado estas consultas de alto nivel con ese objetivo. | UN | وذلك يستدعي توفر الريادة السياسية الرفيعة المستوى، ولا شك لديَّ في أن الأمم المتحدة قد نظمت، وهي تضع ذلك الهدف نصب عينيها، مشاورات رفيعة المستوى. |
5. Destaca que incumbe a Etiopía y Eritrea la responsabilidad primordial por la aplicación de los Acuerdos de Argel y de la decisión de la Comisión de Fronteras y hace un llamamiento a ambas partes para que den muestras de liderazgo político con el fin de lograr la plena normalización de sus relaciones, incluso mediante la adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza; | UN | 5 - يؤكد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، ويهيب بالطرفين إظهار قيادتهما السياسية في العمل صوب تحقيق التطبيع الكامل لعلاقتهما، بما في ذلك عن طريق اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة؛ |
Esta nueva sección se centrará en fomentar el liderazgo político y la participación de las mujeres, así como en promover los derechos de género como derechos humanos. | UN | وسوف يركز القسم آنف الذكر على النهوض بالقيادات السياسية النسائية وبمشاركة المرأة وعلى تعزيز الحقوق الجنسانية بوصفها من حقوق الإنسان. |
Como se señalará posteriormente respecto de los libros de texto, al examinar el artículo 10, y del liderazgo político, al considerar el artículo 7, estos estereotipos no sólo hacen más difícil que las mujeres cumplan funciones de liderazgo sino que tienden a desanimarlas para que ni siquiera luchen por tratar de desempeñarlas. | UN | وكما سيجري التوسع في بحثه فيما يتعلق بالكتب المدرسية في إطار المادة ١٠، وفيما يتعلق بالقيادة السياسية في إطار المادة ٧، فإن هذه القوالب النمطية تجعل من اﻷصعب على المرأة الوصول إلى اﻷدوار القيادية، وكذلك تميل إلى محاولة الوصول إليها. |
Algunas de ellas se desarrollaron en los países del mundo rico; otras, en naciones emergentes. Lo que se requiere ahora para poner en práctica estas ideas es liderazgo político --como por ejemplo, el de Matteo Renzi, primer ministro de Italia. | News-Commentary | هذه هي الأخبار السيئة. والنبأ السار هو أن الأفكار موجودة بالفعل لتوفير بديل تقدمي لكوربينية الستينيات. وقد نشأت بعض هذه الأفكار وتطورت في العالم الغني؛ وبعضها الآخر في بلدان ناشئة. والزعامة السياسية ــ من بين الأمثلة عليها رئيس وزراء إيطاليا ماتيو رينزي ــ مطلوبة الآن لدفع هذه الأفكار إلى الأمام. |
Cooperación multilateral y liderazgo político | UN | التعاون المتعدد اﻷطراف والقيادة السياسية |
El Sr. Somavía constata que las Naciones Unidas ejercieron un gran liderazgo político en la década de 1990 en numerosas reuniones importantes. | UN | 45 - السيد سومافيا: أعرب عن موافقته على أن الأمم المتحدة قد مارست القيادة في مجال السياسات في عقد التسعينات من القرن الماضي في العديد من التجمعات الهامة. |