El Sr. Shattuck expresó el profundo reconocimiento del Presidente Clinton por el liderazgo que había asumido el Presidente Museveni en la búsqueda de una solución a la tragedia de Rwanda. | UN | كما أنه أعرب عن بالغ تقدير الرئيس كلينتون لذلك الدور القيادي الذي اضطلع به الرئيس موسفني في مجال السعي لايجاد حل للمأساة التي تدور في رواندا. |
Se encomió el liderazgo que había asumido el Consejo Económico y Social a este respecto. | UN | وأعربت عن تقديرها في هذا الصدد للدور القيادي الذي ظل يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الاتجاه. |
El liderazgo que han ofrecido estos coordinadores en casos de emergencia en el pasado reciente ha demostrado ser sumamente eficaz. | UN | وقد تبيــن فــي بعض حالات الطوارئ التي وقعت في الماضي القريب أن القيادة التي وفرها هؤلاء المنسقون كانت مجدية للغاية. |
El mismo espíritu de liderazgo que hemos visto en el Secretario General y en el Embajador Razali ha impulsado a muchas delegaciones. | UN | إن كثيرا من الوفود تستلهم روح القيادة التي تبدت في تقرير اﻷمين العام واقتراح السفير رازالي. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar el papel de liderazgo que el UNICEF ha desempeñado en esta historia de éxito de las Naciones Unidas. | UN | وأريد أن أنتهز هذه الفرصة كي أحيي اليونيسيف وأثني على الدور الرائد الذي لعبته في هذه القصة من قصص نجاح اﻷمم المتحدة. |
Ese es el tipo de liderazgo que necesitamos para definir nuestra relación con las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو نوع القيادة الذي نحتاج إليه في تحديد علاقتنا باﻷمم المتحدة. |
Reconozco el liderazgo que todos ellos están imprimiendo al OPANAL y su compromiso activo con la causa del desarme nuclear. | UN | وأشيدُ بالدور الريادي الذي تضطلع به هذه البلدان جميعها في الوكالة وبالتزامها القوي بقضية نزع السلاح النووي. |
Aplaudimos el liderazgo que los Gobiernos de los países afectados han asumido con relación a la recuperación y la reconstrucción. | UN | ونشيد بالدور القيادي الذي تضطلع به حكومات البلدان المتضررة فيما يتعلق بالإنعاش وإعادة الإعمار. |
Los canadienses nos sentimos enormemente orgullosos del papel de liderazgo que hemos asumido y sentimos el mismo dolor por las vidas que se han perdido. | UN | وتشعر كندا بفخر كبير بالدور القيادي الذي تولته، ونشعر بنفس الأسى للضحايا الذين سقطوا في هذه المعركة. |
Subrayamos la función de liderazgo que desempeñan las mujeres iraquíes y agradecemos las medidas que ha adoptado el Gobierno del Iraq en favor de la mujer. | UN | ونشدد على الدور القيادي الذي تضطلع به المرأة العراقية، ونقدِّر الخطوات التي تقوم بها الحكومة العراقية لصالح المرأة. |
Aprecio la función de liderazgo que ha desempeñado el Comité Internacional de la Cruz Roja en este sentido. | UN | وأقدر الدور القيادي الذي تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الصدد. |
Esto, a su vez, destaca la importancia de la función de liderazgo que debe ejercer el personal directivo superior en las regiones y los países. | UN | وهذا بدوره يضفي أهمية خاصة على الدور القيادي الذي تقوم به الإدارة العليا على المستويين الإقليمي والقطري. |
La celebración de estas sesiones plenarias de alto nivel es una manifestación de esa conciencia y del papel de liderazgo que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera de la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | وعقد هذه الجلسات العامة الرفيعة المستوى دليل على ذلك الوعي وعلى الدور القيادي الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في مجال إساءة استعمال المخدرات. |
Damos las gracias al Secretario General y a su capaz equipo, dirigido por el Sr. Jan Egeland, por el liderazgo que proporcionan en su respuesta a la situación. | UN | ونحن نشكر الأمين العام وفريقه المقتدر، برئاسة السيد يان إيغلند، على القيادة التي يوفرونها في الاستجابة للحالة. |
18. Tres mujeres han sido admitidas al curso sobre liderazgo que se celebra en Malé para preparar candidatos a ocupar altos cargos directivos en las islas. | UN | 18 أُلحِقَت ثلاث نساء بالدورة المعنية بشؤون القيادة التي عُقِدت في ماليه على سبيل الإعداد لتقلد مناصب عالية في الجزر. |
Quisiera dar las gracias al Secretario General por su positiva contribución y por el liderazgo que ha demostrado en esta cuestión. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على جهوده الطيبة وعلى القيادة التي أظهرها بشأن هذه المسألة. |
Las esperanzas de los pueblos de todo el mundo dependen de nosotros, del liderazgo que demostremos y de la voluntad que ejerzamos para la época en que vivimos. | UN | إن آمال الشعوب في كل مكان من العالم تعتمد علينا وعلى روح القيادة التي نبديها والإرادة التي نعبر عنها في العصر الذي نعيش فيه. |
Confiamos en que la Conferencia continúe sus labores con el mismo alto nivel de liderazgo que hemos observado a lo largo de este año, y le aseguro nuestro pleno apoyo en sus esfuerzos. | UN | ونحن على ثقة بأن المؤتمر سيواصل أعماله في إطار المستوى العالي جداً نفسه من القيادة التي شهدناها طوال هذه العام، ونؤكِّد لك دعمنا الكامل فيما تبذليه من جهود. |
Deseo manifestar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas por el liderazgo que han asumido, y particularmente al Secretario General por su compromiso de combatir esta crisis mundial, de la que no está exento ningún rincón del mundo. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا للدور الرائد الذي اضطلعت به الأمم المتحدة، ولا سيما لالتزام الأمين العام بمكافحة هذه الأزمة الدولية، التي لم تسلم منها أي ناحية من نواحي هذا العالم. |
Encomiamos al Canadá y a Noruega por el liderazgo que han proporcionado sobre esta cuestión y pedimos a los Estados Miembros que presten todo su apoyo a esta iniciativa. | UN | ونثني على كندا والنرويج للقيادة التي وفراها بشأن هذه القضية، ونطالب الدول اﻷعضاء بتقديم التأييد الكامل لهذه المبادرة. |
Espero que esta Comisión aporte ideas y muestre un liderazgo que ayuden a revitalizar el programa de desarme y no proliferación. | UN | إنني أنظر إلى هذه الهيئة من أجل تقديم الأفكار والاضطلاع بالقيادة التي في وسعها أن تساعد على تنشيط جدول الأعمال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Igualdad Ya exhorta a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que asuma el papel de liderazgo que pide el Secretario General. | UN | وتحث منظمتنا ' ' المساواة الآن`` لجنة وضع المرأة على إظهار الخصال القيادية التي نادى بها الأمين العام. |
Quisiera hablar brevemente para acoger con beneplácito el informe del Consejo Económico y Social correspondiente a 2005 y agradecer al Embajador del Pakistán, en su condición de Presidente del Consejo, y a sus colegas en la Mesa, las labores realizadas este año y el liderazgo que han proporcionado. | UN | وأود أن أتكلم بإيجاز في الترحيب بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005، وأن أشكر سفير باكستان، بصفته رئيسا للمجلس، وأشكر زملاءه في المكتب، على ما قاموا به من عمل هذا العام وما أبدوه من ريادة. |