ويكيبيديا

    "ligeras a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخفيفة إلى
        
    • الخفيفة على
        
    • الخفيفة في
        
    Los comerciantes de armas deben evitar también las transferencias de armas pequeñas y ligeras a las zonas de conflicto. UN ويجب أيضا أن يمتنع تجار الأسلحة عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق الصراع.
    También prohíbe cualquier transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales. UN كما تحظر أي نقل للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى جهات فاعلة من غير الدول.
    Durante el invierno, la Administración Clinton realizó una revisión extensa de la política entre organismos, y ha decidido negar las licencias a la exportación por los Estados Unidos de armas ligeras a Indonesia. UN وخــلال الشـتاء أجـرت إدارة الرئيــس كلينتــون استعراضا مستفيضا للسياسة على مستوى جميع الهيئات وقررت رفض الترخيص لصادرات الولايات المتحدة من اﻷسلحة الخفيفة إلى اندونيسيا.
    :: ¿Alienta su país a los fabricantes de armas pequeñas y armas ligeras a tomar medidas contra la supresión o la alteración de las marcas? UN :: هل يشجع بلدكم مصنِّعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتخاذ تدابير لمكافحة إزالة علامات الوسم أو تحويرها؟
    :: ¿Alienta su país a los fabricantes de armas pequeñas y armas ligeras a tomar medidas contra la supresión o la alteración de las marcas? UN :: هل يشجع بلدكم مصنِّعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتخاذ تدابير لمكافحة إزالة علامات الوسم أو تحويرها؟
    También llegaron a la misma conclusión respecto de la fabricación de armas pequeñas y armas ligeras a mediados de los años 1990 para mantener las fuerzas de seguridad de la región de Transdniéster. UN وتم التوصل إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منتصف التسعينات، بهدف الحفاظ على القوات الأمنية لترانسدنيستريا.
    En este decreto se establecen los órganos encargados del cumplimiento del Documento, así como el procedimiento de preparación y presentación de informes en materia de armas pequeñas y ligeras a otros Estados miembros de la OSCE. UN وينص هذا المرسوم على الهيئات المسؤولة عن تنفيذ هذه الوثيقة ويحدد إجراءات إعداد وتقديم المعلومات بشأن الأسلحة النارية الخفيفة إلى الدول الأخرى الأطراف في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Por lo tanto, instamos a que se concluyan cuanto antes las negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante para controlar el suministro indiscriminado de armas pequeñas y ligeras a los actores no estatales. UN ولذلك، ندعو إلى استكمال المفاوضات حول وضع صك دولي ملزم قانونا لمراقبة الصادرات العشوائية من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأطراف التي لا تتمتع بصفة الدولة.
    Sin embargo, debemos también tener en cuenta que es necesario fortalecer la totalidad de la estructura de la seguridad mundial, desde las armas ligeras a las armas de destrucción en masa, incluida toda la gama de medidas de desarme y limitación de los armamentos. UN ولكن علينا أيضا أن نضع نصب أعيننا أنه لا بد من تعزيز البناء الأمني العالمي الشامل، من الأسلحة الخفيفة إلى أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك النطاق الكامل لتدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    En comparación, la importación de armas pequeñas y ligeras a Côte d ' Ivoire resulta opaca. UN 10 - أما استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى كوت ديفوار فهو أمر يكتنفه الغموض.
    Creemos que ha llegado el momento de iniciar un debate sustantivo, tanto en el contexto del Programa de Acción como de otros foros, sobre el reforzamiento de los controles de las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras a entidades y grupos no estatales. UN ونرى أن الوقت قد حان لبدء مناقشة مضمونية، في سياق برنامج العمل والمحافل الأخرى، بشأن مسألة تعزيز الضوابط على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى كيانات ومجموعات من غير الدول.
    La prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales que han estado implicados en conflictos recurrentes en nuestra subregión, en la consiguiente inestabilidad política y en la destrucción de la infraestructura que generan es de especial importancia para nuestra región. UN والأمر الذي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمنطقتنا هو الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأطراف من غير الدول التي تورطت في الصراعات المتكررة في منطقتنا دون الإقليمية وفي عدم الاستقرار السياسي المرافق لذلك وتدمير البنية التحتية.
    De gran importancia es la prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales implicados en conflictos recurrentes en el África occidental y en la inestabilidad política y la destrucción de la infraestructura que son consecuencias de ellos. UN ومن الأهمية بمكان ذلك الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول متورطة في الصراعات المتكررة في غرب أفريقيا وفي عدم الاستقرار السياسي الملازم وتدمير البنية التحتية.
    Reconocemos la necesidad de establecer y mantener el control de la propiedad privada de armas pequeñas y de impedir el suministro de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales. UN ونسلم بالحاجة إلى وضع نظام لمراقبة الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة ومواصلة هذه المراقبة، ومنع توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى جهات من غير الدول.
    Hoy están en vigor nueve embargos ordinarios de armas de las Naciones Unidas, todos los cuales incluyen prohibiciones, entre otras, del suministro de armas pequeñas y armas ligeras a Estados, entidades y personas determinados. UN وهناك حاليا قيد النفاذ تسع حالات تفرض فيها الأمم المتحدة إجراءات حظر قياسية تشمل أمورا من جملتها منع توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى عدد مستهدف من الدول والكيانات والأفراد.
    El volumen de armas que se desvía del comercio lícito de armas pequeñas y armas ligeras a un mercado negro floreciente no deja de aumentar a niveles alarmantes. UN إن حجم الأسلحة الذي يجري تحويله من الاتجار القانوني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى السوق السوداء المزدهرة مستمر في الازدياد بمعدل مثير للقلق.
    El volumen de armas que se desvía del comercio lícito de las armas pequeñas y las armas ligeras a un mercado ilícito cada vez mayor sigue creciendo a un ritmo alarmante. UN وإن حجم الأسلحة التي يجري تحويلها من الاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى السوق السوداء المزدهرة لا يزال ينمو بمعدل ينذر بالخطر.
    No obstante, al Comité le preocupa profundamente la exportación de armas pequeñas y ligeras a países en los que se ha reclutado o utilizado a niños en hostilidades, y la exportación de armas a países en los que puedan plantear una amenaza para los niños. UN ومع ذلك، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى بلدان جُنّد أو استُخدم فيها أطفال في أعمال عدائية، وتصدير الأسلحة إلى بلدان يمكن أن تشكل فيها تهديداً للأطفال.
    Es imprescindible que los Estados apliquen el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras a los niveles nacional y regional puesto que con frecuencia se trata de un problema transfronterizo. UN من المهم أن تنفذ الدول برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستويين الوطني والإقليمي نظراً لأن المشكلة في معظم الأحيان مشكلة عابرة للحدود.
    Dicho Proyecto constituye un esfuerzo intergubernamental con el mandato de fortalecer el control del tráfico de armas pequeñas y ligeras a nivel regional. UN وهذا المشروع هو جهد حكومي دولي ذو ولاية لتعزيز الرقابة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الإقليمي.
    :: Alienta a los Estados que todavía no dispongan de una comisión nacional sobre las armas pequeñas y armas ligeras a crearla, conforme a los compromisos que asumieron en la Convención de Kinshasa; UN :: تشجع الدول التي لا توجد فيها بعد لجان وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على إنشاء هذه اللجان، وفقا لالتزاماتها المنصوص عليها في اتفاقية كنشاسا
    Para lograr la erradicación del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras a mediano y corto plazos, hay que enfrentar las causas que lo generan. UN وبغية القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المديين القريب والمتوسط، علينا أن نتصدى لأسبابه الجذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد